Jaime González-Bolado: TENSIONES EN LA FRONTERA IBÉRICA DEL ASIA ORIENTAL: UN DOCUMENTO INÉDITO DEL SIGLO XVII EN LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA DE MADRID
Autor del Documento: Jaime González-Bolado
Descripción / Resumen:

Kano Naizen’s _Arrival of the Southern Barbarians Screen_ Kobe City Museum Collection
La unión de las coronas española y portuguesa entre 1580 y 1640 fue, sin lugar a duda, un fenómeno de unión segregada. Cuando Felipe II se erigió en sucesor de la dinastía de los Avís a raíz de los pactos alcanzados en las Cortes de Tomar, trató de aplacar el temor de los estamentos portugueses de quedar apocados, reducidos y sometidos bajo el poderoso y monumental aparato del imperio hispano. Así, “el Prudente” mantuvo al Imperio portugués —esto es, la metrópoli y sus denominadas conquistas (el Estado do Brasil, sus feitorias en la costa africana y el Estado da Índia)— independiente, bajo el gobierno de sus propias leyes, tradiciones y costumbres. Ello, sin embargo, no aplacó las fricciones entre las dos coronas que reposaban sobre su cabeza, especialmente en el ámbito asiático.
En el Extremo Oriente, los actores partícipes en la dominante red comercial portuguesa, que tenía a Macao como eje vertebrador y encontraba en la compraventa de la seda china una actividad enormemente rentable, percibieron continuamente como una amenaza la llegada a estas latitudes de la plata novohispana vía Manila, la última frontera de los dominios españoles en América. Esta competencia imperial, de marcado carácter económico, también encontró su reflejo en la esfera espiritual, con la pugna entre jesuitas y mendicantes por el dominio sobre la evangelización de los pueblos asiáticos. Los miembros de la Compañía de Jesús estaban estrechamente ligados a los intereses y rutas portuguesas, en tanto que empleaban estas como vías de acceso al Extremo Oriente, y habían jurado su lealtad como orden a la corona portuguesa. En contraposición, los religiosos mendicantes se encontraban bajo la jurisdicción de la corona española y arribaban a Oriente por vía de Nueva España y las Filipinas. Estas diferencias, unidas a los antagónicos métodos apologéticos empleados por ambas órdenes, generaron fuertes tensiones que acabaron por desembocar en un verdadero enfrentamiento propagandístico, donde jesuitas y mendicantes publicaban tratados y refutaciones contra la presencia y las formas de actuación de los misioneros del otro. Especialmente intensa fue la disputa dialéctica que se generó en torno a la misión católica japonesa, sobre la cual los jesuitas reclamaban un monopolio amparado en una jurisdicción papal que se fue disolviendo con el paso de las décadas y que permitió el asentamiento de religiosos mendicantes en el archipiélago. La sangrienta persecución anticristiana que las autoridades japonesas emprendieron casi de forma coetánea al incremento en el flujo de misioneros mendicantes que llegaban a Japón generó un flujo de recriminaciones, quejas y reproches que finalizó únicamente cuando se extinguió la presencia de religiosos europeos en el archipiélago.
Así pues, durante la conocida “Unión Ibérica”, la dinastía de los Austrias se vio impelida a equilibrar las demandas exclusivas portuguesas sobre las rutas comerciales en el Extremo Oriente con las pulsiones españolas por penetrar con mayor fuerza en una región objeto, desde los albores de las empresas transoceánicas apadrinadas por los Reyes Católicos, de un interés creciente. Este es el contexto histórico en el que se inserta el manuscrito cuya transcripción se recoge a continuación, titulado Del Comercio entre Macao, Filipinas, Japón y Nueva España e India Oriental. [1] Este documento, inédito[2] hasta la fecha, se conserva en el Archivo de la Real Academia de la Historia y se encuentra rodeado de incógnitas, en tanto que se desconoce su autor y la fecha exacta de su redacción. Está acompañado, además, de otros dos textos en lengua portuguesa de temática similar e igualmente anónimos, que serán objeto de futuros exámenes. Ahora bien, por medio de ciertas referencias temporales contenidas en el texto podemos deducir que el mismo estaba dirigido a Felipe IV, y que, por tanto, fue elaborado durante la década de 1620, periodo en el que la amenaza protestante de holandeses e ingleses alcanzó su punto álgido, poniendo en riesgo la actividad ibérica en su conjunto en esta región del mundo, tal y como se menciona en el manuscrito. Sobre su autoría resulta más complejo ofrecer datos fehacientes. Por su naturaleza, es posible que fuese redactado por António Colaço (1568–1647), procurador general en corte de las provincias jesuitas de la Corona de Portugal en esas fechas, aunque no debe tomarse esta hipótesis como un hecho constatado.
[1] RAE, Jesuitas tomos, 185, Nº 19.
[2] Únicamente puede localizarse una referencia a este manuscrito en: Rodríguez-Moñino, Antonio. “Bibliografía Bibliografía hispano-oriental: Apuntes para un catálogo de los documentos referentes a las Indias Orientales (China, Japón, Cochinchina, etc.) de las Colecciones de la Academia”, Boletín de la Real Academia de la Historia, 98/1, 1931, pp. 417-475. https://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcgb2p5
*
*
Jaime González-Bolado-Portugueses y Japón-siglo XVII
*
*
Archivos Adjuntos
Ficha Técnica y Cronológica
- Personajes:
- Palabras clave: antropología, Comercio, Filipinas, frontera, Japón, Macao, monopolios, portugueses
- Autor de la fuente: Anónimo
- Título de la fuente:
- Impresor:
- Ediciones / Ediciones Críticas:
- Archivo de procedencia: - / Volumen: - Sección: - - Legajo: Real Academia de la Historia de Madrid, Jesuitas, tomo 185, nº 19 - Documentos:
- Tipo de documento: Memoria, Manuscrito, Relaciones / Estado: Transcripción, Actualización, Completo
- Época: Moderna / Siglo: XVII DC / Año:
- Zona geográfica: Asia, Pacífico, Eurasia / Localización: Portugal-Japón, mediados del siglo XVII