J.F. MORESINI: MERCADERES Y EMBAJADORES. Cartas de un diplomático veneciano un solo día de marzo de 1585.
Autor del Documento: Juan Francisco Moresini
Descripción / Resumen:
Los últimos meses de estancia del bailo Gio Francesco Moresini en Estambul, el último de ellos en compañía del nuevo bailo entrante Lorenzo Bernardo, fueron de una intensa actividad literaria por parte del veneciano, cerrando los contenciosos principales que los venecianos tenían planteados con los turcos, sobre todo la galera del difunto Ramadán Bajá apresada por Gabriele Emo. El resultado de esa actividad literaria es un riquísimo legado maestro para la literatura de avisos o literatura de la frontera, la literatura diplomática o literatura de la información.
***
Las dos cartas de Moresini siguientes, de finales del invierno de 1585, son de una semana después de las del 12 de marzo que hemos publicado ya en el Archivo de la frontera:
Son otro testimonio literario excepcional de la cotidianidad en Estambul una vez amortiguado el efecto negativo de la presa de la galera de Trípoli, como la denomina el mismo bailo, con el ajusticiamiento del causante principal de la acción, el general de las galeras de forzados Gabriele Emo.
La primera de ellas se centra en un conflicto de precedencia protocolaria con el representante francés en Estambul, que había dejado allí el embajador francés Germigni, plena de vivacidad con el vaivén de los dragomanes y secretarios por asuntos mercantiles o diplomáticos. Diplomacia al servicio del comercio y la información en su plenitud. Una nave adquirida por hebreos y venecianos que desea llevar mercancías a Ancona es el objeto primero de disputa con el secretario francés, que pretende que viaje con bandera de su rey en vez de bandera de san Marcos; la habilidad del bailo Moresini le permite salir airoso tanto de ese incidente, como del siguiente de la cuestión de precedencia en la iglesia de san Francisco de Pera, que le sirve de disculpa para solicitar certificaciones a veteranos residentes en Estambul, como los mercaderes Stanga y Prodanelli, un raguseo este último que lleva muchos años en la ciudad, o el dragomán Orambei o Hurrembei, uno de los más veteranos cortesanos de la Puerta, introductor de florentinos y españoles, entre otros, en los negocios de la ciudad.
03-MORESINI-MERCADERES-EMBAJADORES
DE ESTA CORRESPONDENCIA EXCEPCIONAL DE JUAN FRANCISCO MORESINI HAY UN E-LIBRO COMPLETO EN EL ARCHIVO DE LA FRONTERA, CON UNOS MESES CONSECUTIVOS DE SUS ÚLTIMOS TIEMPOS DE EMBAJADOR RESIDENTE EN ESTAMBUL, TRADUCIDA AL ESPAÑOL DEL ORIGINAL ITALIANO CONSERVADO EN EL ARCHIVO DE ESTADO DE VENECIA:
Archivos Adjuntos
Ficha Técnica y Cronológica
- Personajes: Gio Francesco Moresini, Dux Nicolo Daponte, Murat III, Mesich Bajá, Matheca Salvago, Nissangi Bassi, Gabriele Emo, Embajador francés Germigni, Secretario francés, Embajador inglés, Isabel de Inglaterra, Embajador de Saboya en Venecia, Embajador imperial en Estambul, Sultana Madre del sultán Mehemet Han, Nicolo Prodanelli, Antonio Stanga, Orambei o Huerem Bei Dragomán, Nicolo Trionfi Anconitano, Rey Católico de España, Rey Cristianísimo de Francia, Osmán Bajá, Ferrat Bajá, Alí Bajá, Islam Han, Rey de los Tártaros, Hijos del rey tártaro, Viuda persa del Rey de los Tártaros, Rey de Moscovia, Rey de Polonia, Cadí de Castamena,
- Palabras clave: antropología, avisos, Bailo veneciano, certificaciones, corso, Diplomacia, finanzas, frontera, Inglaterra, mercaderes, negociaciones, precedencias, reclamaciones, turcos, Turquía
- Autor de la fuente: Juan Francisco Moresini
- Título de la fuente:
- Impresor:
- Ediciones / Ediciones Críticas:
- Archivo de procedencia: Archivio Di Stato Di Venezia / Volumen: - Sección: Dispacci Ambasciatori - Legajo: Constantinopoli, Filza 21, ff. 35-56 y 57-66. - Documentos:
- Tipo de documento: Aviso, Carta, Relaciones / Estado: Transcripción, Actualización, Completo, Traducción
- Época: Moderna / Siglo: XVI DC / Año: 1585
- Zona geográfica: Mediterráneo, Eurasia / Localización: Viñas de Pera, 20 de marzo de 1585