Ertuğrul Önalp : Conflicto otomano-luso. Océano Índico-África: siglo XVI. (Pinturas al óleo iniciales de cada capítulo de E. Onalp)

Descripción / Resumen:

Onalp-galera otomana-cap-8

Onalp-galera otomana

PRÓLOGO

 

            Este libro es una traducción parcial de mi ensayo escrito en turco, titulado Osmanlı’nın Güney Seferleri [Las campañas militares otomanas del sur]. Se trata de las luchas entre turcos y portugueses que tuvieron lugar durante el siglo XVI, principalmente en el oéano Índico y en el norte de África. Conviene dar algunas indicaciones, antes de ahondar en mi estudio, de los límites geográficos del océano Índico. Al norte y al oeste no hay problema de delimitación, que son las costas del sur de Asia y las costas orientales y septentrionales de África, respectivamente. El mar Rojo y el golfo Pérsico, así como el golfo de Adén son extensiones de este inmensomar. Al sur, se extiende hasta el continente Antártico. Sin embargo, el océano Índico generalmente termina en una línea imaginaria trazada a lo largo del paralelo 35 hacia el sur, excluyendo el mar Austral que los geógrafos consideran como un mar distinto. El límite oriental, en cambio, llega a una línea que parte de Singapur y se dirige a la costa sur de Nueva Guinea y desde allí al cabo York, en el norte de Australia[1]. En cuanto al término océano Índico en el subtítulo de mi libro, me refiero a un área más estrecha, es decir, ciertas tierras, islas y mares en este océano. Para ser claros, son Abisinia, la costa oriental de África, el mar Rojo, el golfo de Adén, el mar Arábigo, la isla de Socotra, el golfo Pérsico, la costa occidental de la India, así como Ache (Indonesia) y Malaca (Malasia), que fueron escenarios del conflicto otomano-luso.

            La idea de escribir este libro floreció en mi mente hace mucho tiempo. Con este fin, he estado recopilando durante unos cuarenta años fuentes turcas publicadas sobre el tema del conflicto otomano-luso en el océano Índico y en África. Mi intención era escribir una obra, utilizando también fuentes portuguesas, que describiera la lucha entre turcos y portugueses, que tuvo lugar a lo largo de casi todo el siglo XVI. Sin embargo, tuve que posponer esta tarea debido a mis otras actividades científicas y artísticas. De hecho, en los últimos veinte años me he estado dedicando a escribir artículos literarios e históricos para las revistas Argos (en Estambul) e Historia 16 (en Madrid). Al mismo tiempo, también he escrito un libro en español para explicar objetivamente los hechos sobre la cuestión chipriota a los lectores de habla hispana. Por otro lado, mis actividades artísticas y exposiciones de pintura no me dejaron tiempo para llevar a cabo mi proyecto sobre el conflicto otomano-luso. Esta situación duró hasta febrero de 2007, año en que viajé a Portugal con una beca de tres meses otorgada por el Instituto Camões. Durante mi estancia en Lisboa tuve acceso a casi todas las fuentes bibliográficas en portugués que necesitaba y las librerías antiguas del casco viejo para comprar libros. Sin embargo, mi estancia duró menos de lo planeado, ya que tuve que volver a mi país por cuestiones familiares 15 días antes de que finalizara la beca. Durante el tiempo en que estuve en la bella capital portuguesa, visité múltiples veces la Biblioteca Nacional. También estuve tres días en la Torre do Tombo para microfilmar algunos documentos relativos a la expedición de Suleimán Bajá contra Diu. Cuando regresé a Turquía, comencé a redactar mi libro, que se imprimió finalmente en Ankara en 2010.

            Entre los muchos investigadores turcos y extranjeros que contribuyeron a la formación de mi libro se encuentran: Nejat Kosal, con su libro titulado Hint Yolu ve Osmanlı İmparatorluğu [El camino hacia la India y el imperio Otomano], es uno de los primeros investigadores sobre este tema en Turquía. También cabe mencionar los artículos de Fevzi Kurtoğlu: Süleyman Paşa’nın Mektupları ve Belgrat’ın Muhasara Planı [Cartas de Suleimán Bajá y el plan del sitio de Belgrado] y XVI. Asırda Hint Okyanusunda Türkler ve Portekizliler [Turcos y portugueses en el océano Índico durante el siglo XVI. El ensayo de Herbert Melzig titulado Büyük Türk Hindistan Kapılarında, Kanuni Sultan Süleyman Devrinde Amiral Hadım Süleyman Paşa’nın Hint Seferi [El Gran Turco en la puerta de la India] es de gran importancia. Fueescrito en turco y suministra resúmenes de algunos documentos del Archivo Nacional de la Torre do Tombo. Cengiz Orhonlu, el ilustre investigador conocido sobre todo por sus estudios sobre “el dominio turco en Abisinia” y “Piri Reis”, de los que me he valido con frecuencia, especialmente de su artículo titulado Hint Kaptanlığı ve Pîrî Reis [Piri Reís y su capitanía de las flotas indias]. El libro de Fuad Carım, titulado Türklerin Denizciliği [Historia marítima de los turcos] se basa parcialmente en las obras de historiadores portugueses de la época y merece una atención especial. Igualmente debo explicar que he hecho un uso extensivo de varios artículos de Yılmaz Öztuna, el prestigioso historiador. También me gustaría subrayar la importancia del trabajo de Muhammad Yakup Mughul, el turcólogo paquistaní, titulado Kanuni Devri Osmanlıların Hint Okyanusu Politikası ve Osmanlı-Hint Müslümanları Münasebetleri, 1517–1538 [Política otomana relativa al océano Índico en la época de Solimán el Magnífico y relaciones otomano- musulmanes indias, 1517-1538]. Por último, merecen una especial atención varios trabajos del distinguido historiador turco Salih Özbaran. Sobre todo, su obra titulada Yemen’den Basra’ya Sınırdaki Osmanlı [Los otomanos en la frontera, desde Yemen hasta Basora], que describe el enfrentamiento turco-portugués y preparada a partir de documentos en archivos portugueses y turcos.

            Al escribir mi libro cité múltiples trabajos en portugués, aunque el trabajo de los siguientes cronistas es la base de mi investigación: Gaspar Correa (1495-1561), Joaõ de Barros (1496-1570), Fernão Lopes de Castanheda (1500-1559) y Diogo do Couto (1542-1616). Algunos de estos historiadores, además de trabjar con documentos de archivo, ciertamente presenciaron hechos de la época o escucharon a testigos presenciales. Los escritores posteriores generalmente aprovecharon de las obras de estos cuatro cronistas. Por ejemplo, Saturnino Monteiro en su obra de seis volúmenes titulada Batalhas e Combates da Marinha Portuguesa, describió las acciones bélicas de la marina portuguesa basándose en gran parte en el trabajo de los cronistas antes mencionados.

            Finalmente, quisiera expresar mi agradecimiento a las autoridades del Instituto Camões por su contribución al desarrollo de mi libro, al haberme otorgado una beca. También agradezco al Dr. Antonio Dias Farinha, director del Departamento de Árabe de la Universidad de Lisboa, por su gentiliza al permitirme consultar los libros de la biblioteca de su departamento. Asimismo estoy en deuda con el Dr. Luis Filipe Reis Thomaz, profesor de la Universidad Católica de Lisboa, por su amabilidad al darme acceso a la biblioteca de su universidad.

                                                                                                                E. Onalp, Ankara, 2021

[1]      Auguste Toussaint, Historia del Océano Índico, traducción de Óscar Barahona y Uxoa Doyhamboure,  Fondo de Cultura Económica,  México, 1984, págs. 9-10.

Este E-libro del Archivo de la frontera apareció por capítulos a lo largo de abirl y mayo de 2022 en esta plataforma, y hoy lo ofrecemos completo en un contenido unitario para los usuarios del Archivo de la frontera, para mayor comodidad en su manejo.

*

*

*

*

Ficha Técnica

Imagen de perfil de Arráez Frontera
perfil de editor de E.Sola

Ver perfil de Arráez Frontera

Responder