Periklís Korovesis: Custodios. La tortura, un testimonio histórico. Traducción de Juan Merino. Nota de lectura de Roberto Pradas Sánchez-Arévalo

Descripción / Resumen:

Corovesis-CUBIERTA

Corovesis-CUBIERTA

El traductor Juan Merino nos ofrece el testimonio de Periclís Korovesis, quien relata su paso por las dependencias policiales griegas de la dictadura y que constituye un ejemplo de memoria histórica personal que, sin embargo, concierne al sentido de todo un periodo histórico, el de la dictadura griega.

A Korovesis, sus “custodios” le “pedían explicaciones suspicaces: ¿Por qué tienes tantos libros?” Una suspicacia que naturalmente tiene su razón de ser, su funcionalidad, porque sospechan que es un peligro. Y, así, a Korovesis, le confiscaron “cientos de debates grabados entre obreros” para el Teatro Regional. Todo lo que para el libre pensamiento tiene algún valor fue confiscado en el registro a Korovesis, “una obra en un solo acto a medio terminar”, la máquina de escribir, “una colección de canciones del Ponto, que había recopilado […]. Relatos de refugiados de Asia Menor, canciones populares, música clásica”. Dieron la orden “de llevarse cualquier libro grueso que hubiese. […] Así que no se escapó ni un libro de recetas que estaba forrado con papel grueso. La guía telefónica se libró”.

A Korovesis aún le queda el recurso a la ironía en un estilo que, por otro lado, está desnudo de figuraciones y de retórica, tan sobrio como descarnado. Las formas en el arte son tan sustanciales como los procedimientos y medios en la democracia. Es con estos donde se la juegan las sociedades libres, mientras el torturador, como el fascismo, mide los medios con el patrón de la eficiencia.

A la primera fase de su detención, Korovesis la denomina el “interrogatorio civilizado”, pero está asustado, siente que le corre el sudor por la espalda. Está en la Seguridad y el propio interrogador le describe esta como un “Dachau” para “los malos”. Deberá ser Korovesis quien decida si es uno de los buenos. Los “buenos”, nos dicen los complacientes con los abusos estatales, no debemos temer las “malas” prácticas. Realmente, ese posicionamiento nos convierte en cómplices. Los abusos son aceptables dependiendo de contra quién se ejerzan. Nosotros decidimos si desobedecemos, nos insubordinamos o infringimos la normalidad del grupo. Nosotros seremos, por lo tanto, los culpables de lo que nos hagan. Una inversión de la responsabilidad que siempre le ha servido al depredador y al verdugo para justificarse. Algo habrá hecho, dicen los que desean justificar su inhibición o directamente son cómplices.

*

2023-JUAN MERINO traduc-KOROVESIS

*

*

Archivos Adjuntos

Ficha Técnica

  • Temática: Un impresionante testimonio histórica en el que la tortura a presos políticos alcanza cotas de maldad difícilmente superables. Nuevos martirologios globales con los que se comprende mejor el sin olvido ni perdón, así como la necesidad de verdad, justicia y reparación, así como que ese mal no pueda repetirse. Metaliteratura y más.
  • Palabras clave: , , , , , , ,
  • Zona geográfica: Mediterráneo,Eurasia
  • Cita Bibliográfica: Periklís Korovesis: Custodios. La tortura, un testimonio histórico. Traducción del griego de Juan Merino. Madrid, 2022, El Garaje ediciones/Fundación Anselmo Lorenzo (FAL)
Imagen de perfil de Emilio Sola
Profesor de Historia Moderna de la Universidad de Alcalá.

Ver perfil de Emilio Sola

Responder