IBN ZUHR
Título | Autor | CReado | Último Editado | Etiquetas | |
---|---|---|---|---|---|
AL-YÁMI’.- Jarabes y electuarios – 009
/?/9/ ? ??? ????? ???? ???? ?? ???: ?? ?? ???? ????? ?????: – ?????? – ?? ??? ???? ?? ??? ???? ? ???? ?????? ??? ????? ???? ?? ????? ?? ????? ????? ? ???? ??? ??? ?? ???? ??????? ????? ? ???? ??? ???? ????? ????? ??? ??? ??? ??? ?? ??? ???? ?? ? ??. TRADUCCIÓN /9/ Y para esto hay también (un electuario tipo) la??q, nurse indicado en los mismos casos: Cuatro onzas de cada: – tragacanto – sirope de regaliz Lo que se haya de majar se maja, y se pone todo a fuego lento en dos arraldes de zumo de rábano. Se añaden dos arraldes de jarabe de esquenanto y se pone a cocer hasta que se forma un la??q. Debe tomarse de esto poco a poco (si Dios Grande y Poderoso quiere). |
Esmeralda de Luis y Martínez | 5 septiembre, 2012 | 14 mayo, 2013 | electuario, laʿūq, ronquera | |
AL-YÁMI’.- Jarabes y electuarios – 008
/?/8/ ????: ???? ???? ???? ????? ?? ?????: ?? ?? ???? ???: – ????? ???? – ? ????? ???? ?? ????? ????? – ? ??? ??? ???? ??? ??? ?? ??? ? ??: – ??? ??? …. ????? – ????? …… ????? ????? ??? ?? ??? ?? ? ???? ?????? ???? ?? ????? ????? ??? ?? ???? ??? ??? ???? ??? ???? ?? ????? ????? ????? ? ???? ??? ?????? ?? ????? ????? ????? ? ?? ?? ?????? ? ???? ??? ? ???? ??? ????? ??? ???? ????? ? ???? ??? ???? ??? ?? ????? ?????? ? ???? ? ???? ?? ???? ???? ?? ???? ? ???? ??? ??? ?????? ?? ??? ??????? ?????? ?? ??? ???? ????? ????? ???? ????? ???? ???? ???? ???? ?? ? ??. TRADUCCIÓN Otro jarabe indicado (con el permiso de Dios Altísimo) en el tratamiento de la ronquera: Un arralde de cada: – jugo de col – jugo de rábano, no rx ambos filtrados – agua de rosas Se añade a esto lo que describo: – palo de regaliz – almáciga Lo que se haya de majar, se maja, y se coloca todo ello durante una noche en cuatro arraldes de agua, luego se pone a fuego lento hasta que se haya evaporado la mitad del agua. Se filtra y se añaden cuatro arraldes de azúcar y uno de pulpa de pepino y marrubio. Se vuelve a poner a la lumbre hasta que se convierta en un jarabe. Se filtra para eliminar los restos sólidos de pepino y marrubio, y se guarda en un recipiente de vidrio o de barro esmaltado. Cada día y cuando se necesite, deben tomarse dos onzas de esto con otro tanto de agua templada, a sorbos pequeños y poco a poco, y será útil con el permiso de Dios Grande y Poderoso. |
Esmeralda de Luis y Martínez | 5 septiembre, 2012 | 5 septiembre, 2012 | jarabe, ronquera | |
AL-YÁMI’.- Jarabes y electuarios – 006
/?/ ????: ???? ???? ???? ????? ?? ????? ?? ????? ? ?????? ? ??? ????? ? ?? ????? ??????? ? ?? ???? ??????? ???? ???? ?????. ??????: – ????? ___________________ ??? ???? – ????? ___________________ ??? ???? – ?????? __________________ ??? ???? – ????? ????? ________________ ????? – ? ??? ??? _______________ ????? – ????? _________________ ???? ?????. ??? ??????? ? ???? ??? ??? ???? ?? ????? ???? ?? ??? ???? ??????? ??? ???? ?? ????? ????? ?????? ???? ? ???? ??? ????? ?? ????? ???? ????? ? ?? ????? ??? ? ???? ??? ????? ????? ??? ????? ???????? ? ???? ???? ?? ???? ?????? ??????? ??? ? ???? ??? ???? ????? ????? ????? ?? ???? ???? ?? ???? ? ???? ??? ?? ??? ????? ? ??? ?????? ??????? ?? ??? ???? ?? ??? ???? ?????. TRADUCCIÓN /6/ Jarabe indicado (con el permiso de Dios Altísimo) contra los ganglios en el cuello, malady su inflamación y los que se alojan bajo la axila. Dolores de las articulaciones en general y los frecuentes catarros (con permiso de Dios Altísimo). Sus componentes son: – iris germánica …………………………. un arralde – esquenanto y alcarceña ……………. cinco onzas de cada – culantrillo de pozo y regaliz ……… una onza de cada – almáciga ………………………………… cinco dracmas Se majan los simples y se ponen a fuego lento en veinte arraldes de agua bien hirviente, ask hasta que se haya evaporado la mitad del agua; entonces se filtra, y añaden diez arraldes de miel y uno de azúcar. Se vuelve a poner a la lumbre por segunda vez, hasta que esté a punto de tomar cuerpo, y se le añade un arralde de vinagre genuinamente ácido. Se deja cocer hasta que se forme un jarabe bien hecho, que se guarda en un recipiente de vidrio o de barro esmaltado. Cada día deben tomarse una onza y media con tres veces su medida de agua templada (si Dios Altísimo quiere). |
Esmeralda de Luis y Martínez | 5 septiembre, 2012 | 5 septiembre, 2012 | catarros, dolores de las articulaciones en general, ganglios en el cuello, ganglios que se alojan bajo la axila, jarabe, ysu inflamación | |
AL-YÁMI’.- Jarabes y electuarios – 005
/?/5/ ????: ???? ???? ???? ????? ?? ??? ????? ? ?? ?????? ????? ? ???? ?????? ? ?? ??? ??????? ? ?? ??????? ???????? ?? ??? ???? ? ?? ???? ????? ??? ????? ? ?? ?????? ????? ??? ????????. ??????: ? ?? ?? ???? ????? ?????: – ??? ????? – ? ????? ????? – ? ???? – ???????????? – ???????? – ??? ????? ???? – ? ??? ????? ????? – ? ????? ???? – ? ????? ? ????? – ? ??? ???? – ? ????? ???? ? ?? ?? ???? ????? ?????: – (1)? – ? ??? ????????? – ????? – ? ???????? ? ?? ?? ???? ??? ??? ??? ???? ???????: ??? ???? ? ??? ??????? ? ??? ???? ????? ????? ????. ???? ???? ?? ?????? ???? ?? ??? ???? ??????? ? ???? ???? ??? ????? ??? ???? ?? ????? ????? ????? ? ???? ??? ????? ?? ????? ?????? ??? ???? ? ?? ????? ????? ? ???? ??? ????? ??? ???? ????? ????? ????? ?? ???? ?? ???? ? ???? ??? ?? ???? ?? ??????? ??? ???? ????? ?????? ????? ?? ??? ???? ?? ??? ???? ?????. (1) ??? ??? ? ?? ??? ??????? ?? ????? Al margen del manuscrito aparece TRADUCCIÓN 5 – Otro jarabe: Resulta beneficioso (con el permiso de Dios Altísimo) en los casos de vista débil, buy perturbaciones auditivas y de los demás sentidos. Debilidad en los miembros, cialis sale la densidad excesiva de la sangre, la insalivación anormal durante el sueño y la cabeza confusa al despertar. Sus componentes son: Una onza de cada (uno de los siguientes elementos) rubia de los tintoreros culantrillo de pozo agrimonia escolopendra vulgar germandria corteza de mirobálano amarillo corteza de mirobálano de Kabul mirobálano indio mirobálano belérico palo de áloe salvado de arroz Cuatro dracmas de cada ¿?[1] semilla de hinojo almáciga cantueso Y una cantidad equivalente a la mitad de todo el preparado anterior (de) regaliz flor de nenúfar pulpa de pasas secas al sol y deshuesadas Se macera durante una noche en cuarenta arraldes de agua bien hirviente y se pone a fuego lento por la mañana, hasta que se haya evaporado la mitad del agua. Luego se filtra y añaden a lo filtrado dieciocho arraldes de azúcar y dos de miel. Se vuelve a poner en la lumbre hasta que se hace un jarabe bueno. Se conserva en un recipiente de vidrio o de barro esmaltado. Deben tomarse de dos a tres onzas cada mañana en cuatro veces su cantidad de agua tibia (si Dios Altísimo quiere). [1] Ilegible en el manuscrito |
Esmeralda de Luis y Martínez | 4 septiembre, 2012 | 4 septiembre, 2012 | cabeza confusa al despertar, debilidad en los miembros, densidad excesiva de la sangre, insalivación anormal durante el sueño, jarabe, perturbaciones auditivas y de los demás sentidos, vista débil | |
AL-YÁMI’.- Jarabes y electuarios – 004
? ?? ??? ???? ?? ?????? ?? ??? ??? ?? ??? ?????? ???? ??????? ???? ????? ??? ???? ???. ? ?? :4//?/ ????? ????? ?????: – ????? ?????? __________ ??? ???? ???? ???? ??? ???? ?? ???? ????? ?????? ? ???? ??????? ??? ???? ? ???: ? ?? ?? ???? ?????: – ?????? – ????? – ??? ???? ???? ?? ??? ???? ? ???? ? ???? ??????? ?????? ??? ????????? ?? ??????? ? ??? ??? ????? ?????? ? ?? ?????* ??? ??? ????? ??? ????? ??? ???? ?? ???? ??? ?? ???? ?? ???? ? ???? ??? ??? ???? ????? ???? ???? ?????? ? ???? ????? ? ???? ?? ??? ?????? ? ?? ???? ????? ?????? ?? ??? ???? ?????. * ??? ??? ? ?? ??? ??????? ?? ?????: Al margen del manuscrito aparece TRADUCCIÓN Y si tuviese ansias de vómito o se presentase éste a causa de una insuficiencia gástrica, remedy el electuario que voy a mencionar elimina estos síntomas: 4 – (es un electuario de tipo) ma’??n de pámpanos de vid: sarmiento tierno – un arralde. Se le añade la mitad de su cantidad de confitura de rosa y se mezcla todo ello con lo que describo, buy cialis a saber: una onza de cada (uno de los siguientes elementos): macis almáciga cáscara de toronja majada Los simples que se hayan de majar, viagra se majan, y se cierne todo, agregando los simples secos a lo amasado en el almirez, y se machaca todo, hasta que quede bien mezclado. Y si fuese necesario[1] puede humedecerse éste con jarabe de rosa fresco. Se conserva después en una vasija de vidrio o de barro esmaltado, de la que se toman unos cinco dracmas. Revitaliza el estómago. Corta el vómito, alivia la debilidad gástrica y la mayoría de las arcadas (si Dios Altísimo quiere). [1] Al margen de la hoja aparece ??? ??? (semilla de escarola). Es semilla de escarola o endibia, del “Compendio de Medicina de Hipócrates”. |
Esmeralda de Luis y Martínez | 4 septiembre, 2012 | 4 septiembre, 2012 | arcadas, debilidad gástrica, recta 4, vómitos | |
AL-YÁMI’.- Jarabes y electuarios – 003
/3//?/ ?????: ???? ??? ?????? ???? ??? ????? ? ???? ?????? ? ???? ??? ????? ??????? ? ?? ???? ?????: ? ?? ?? ???? ?????: – ??? ???? ?? ??? ?? ????? – ??? ??? ???? ?? – ????? – ??? ??? – ??? ??? ————- ???? ????? – ?????? —————– ??? ????? ???? ??????? ????? ? ???? ???? ?? ?????? ????? ???? ?? ????? ?????? ????? ? ?? ????? ??????? ????? ??? ?? ????? ??? ??????? ? ???? ?? ???? ???? ?? ??? ? ???? ??? ??? ?????? ???? ????? ?? ???? ???? ?? ? ??. TRADUCCIÓN 3 – (Otro electuario tipo) ma’??n. Se toma después de comer, sovaldi sale pues es un digestivo que fortalece el estómago y beneficia la digestión de los alimentos; tiene además grato sabor: Una onza de cada uno (de los siguientes elementos): cáscara de toronja (que haya hervido en agua) cáscara de lima pequeña majada almáciga pétalos de rosa Cinco dracmas de cañafístula Media onza de macis Se majan los simples por separado y luego se ciernen. Se amasan y añaden mermelada dulce de manzana y mermelada de membrillo, a parte iguales y en cantidad tal que permita amasar los medicamentos. Se conserva en vasija de vidrio o de barro esmaltado. Debe tomarse tras la comida pues es provechoso (con permiso de Dios Grande y Poderoso). |
Esmeralda de Luis y Martínez | 4 septiembre, 2012 | 4 septiembre, 2012 | digestivo, ma’ŷūn | |
AL-YÁMI’.- Jarabes y electuarios – 002
/2/ ?????: ???? ?? ?????. ???? ???? ???? ????? ?? ????? ? ?? ??? ?????? ??????? ? ??? ?????? ?? ??? ????? ??????: ? ?? ??? ????? ????? ???????: – ??? ???? – ??? ???? – ??? ??? – ??? ????? – ????? – ???? – ??? ???? ? ????? ????? ?? ??? ???? ??? ?? ??? ??? ?? ??????? ????? ? ???? ?? ????? ???? ?? ??? ???? ??????? ? ???? ???? ??? ??? ???? ??? ???? ?? ????? ????? ?????? ???? ? ???? ??? ????? ??: – ??????? ?????? ………… ??????? – ? ?? ????? ……………. ???? ????? – ? ?? ????? ……………. ??? ? ???? ??? ????? ??? ???? ????? ????? ????? ?? ???? ???? ?? ???? ? ???? ??? ?? ????? ??? ??? ??????? ???? ?? ???? ????? ?? ??? ???? ?????. TRADUCCIÓN 2 – Otro jarabe que se bebe con agua. Es beneficioso (con permiso de Dios Altísimo) para combatir obstrucciones, cialis insuficiencia hepática y gástrica, unhealthy y como disolvente de las ventosidades sin aumentar la proporción de calor en el temperamento: tres cuartos de onza de cada uno: § pepitas de melón § simiente de pepino § simiente de achicoria § simiente de espárragos § almáciga § azufaifa § cáscara de toronja tres dracmas de pepitas de cúscuta Los simples que se hayan de majar, store se majan por separado. Se ponen en maceración en veinte arraldes de agua bien hirviente, y se mantiene a fuego lento por la mañana, hasta que se evapore la mitad del agua; entonces se filtra y agrega a esto: § ruibarbo tierno – dos dracmas § azúcar – siete dracmas § miel – un arralde Se vuelve a poner en la lumbre hasta que tome buena consistencia de jarabe. Se guarda en una vasija de vidrio o de barro esmaltado. Cuando se tenga sed se toma de él en cantidad que resulte agradable, con agua (si Dios Altísimo quiere). |
Esmeralda de Luis y Martínez | 2 septiembre, 2012 | 2 septiembre, 2012 | insuficiencia hepática y gástrica, jarabe 2, obstrucciones, ventosidades | |
AL-YAMI’, de IBN ZUHR – Introducción – 00
El Ŷāmi῾ de Avenzoar[1]: trascripción, traducción y glosario El Ŷāmi῾ es un apéndice del Taysῑr fῑ-l-mudāwāt wa-l-tadbῑr, obra de Abū Marwān ῾Abd al-Malik Ibn Zuhr, famoso médico hispano-árabe de Sevilla, que vivió entre los años 1091 o 1094 y 1162 d.C (484 o 487 y 557 d.H.)[2] INTRODUCCIÓN.- Del Taysῑr se nos han conservado tres manuscritos, en colecciones públicas europeas, que vienen a resultar número escaso para tan importante obra. Los tres están localizados y descritos por G. Colin[3], del que resumo: “los tres manuscritos aludidos están, respectivamente, en la Biblioteca Bodleyana de Oxford, en la de los Médicis de Florencia y en la Biblioteca Nacional de París”. Respecto al códice del Taysῑr conservado en la Biblioteca Nacional de París, lleva, según Colin, la cota 2960 y se compone de ciento cincuenta y dos hojas. El plan de su contenido –interesante como eje comparativo con el que nosotros hemos utilizado- es: el estudio de las afecciones y los métodos terapéuticos, más un formulario titulado Ŷāmi῾, es decir Colector o Colectario (paralelo al que aquí estudiamos, pero con notables diferencias de fondo), al frente del cual se indica: “Esta parte va dirigida a aquellos que no conocen nada de la medicina teórica, ni de sus aplicaciones prácticas. Encierra los medios para tratar (gracias a Dios Todopoderoso) con pócimas, electuarios y pomadas, las enfermedades o accidentes que puedan aquejar al cuerpo”. Este ejemplar indica en su colofón: “El libro ha sido acabado de copiar (con el permiso de Dios), en Barcelona, a mediados del mes de ṣafar del año quinientos sesenta y uno. Gloria a Dios Señor de los Mundos”. La fecha mencionada corresponde al veinte de diciembre de 1165 d.C. Esta fecha nos indica que este manuscrito es casi contemporáneo de Avenzoar, ya que fue establecido solamente cuatro años después de la muerte de nuestro autor. Sobre copias semejantes a ésta se prepararon las traducciones latinas[4]. Resulta así, que este Ŷāmi῾ de la Biblioteca Nacional de París no constituye un resumen del Taysῑr , sino un “Colector” o “Colligens”, tal y como se vierte este término al latín, para evitar de tal manera el empleo de la palabra “Antidotario”, que hace pensar más bien en Antídotos contra venenos, y no en su verdadera significación de “Colección de pócimas, etc.” Además de estos ejemplares de colecciones europeas, parece ser que existe, o existió, otro manuscrito del Taysῑr en la Biblioteca ῾Abdaliyya de Túnez, hoy desaparecido, según noticia trasmitida por persona de todo crédito, como afirma Ṣalāḥ al-Dīn al-Munaŷŷid[5], que sin embargo pudo llegar a catalogarlo antes de su pérdida, y enseguida publicarlo[6]. Aunque este Taysῑr no lleva al final un apéndice, es decir, el Ŷāmi῾ , él mismo dice que en dicha Biblioteca y con signatura 8/2867 (n.º 83) existe un manuscrito titulado Ašriba wa-ma̔’āŷin li-mā yaḥditu fīl-badn min al-amrāḍ que tal vez haya que poner en relación con éste. El Ŷāmi῾ que he utilizado aquí se encuentra en la Landesbibliotek de Gotha. Está descrito en el catálogo de dicha Biblioteca, realizado por el Dr. Wilhelm Pertsch[7]. El códice, no muy antiguo, está formado por diez obras de distinta materia: Astronomía, Farmacología y Medicina. El Ŷāmi῾ comienza en el folio 3v y consta de treinta folios con un número de renglones que oscila entre los 26 y los 36[8]. Caligrafía oriental de trazos poco elegantes, pero legibles. Omite, con frecuencia, puntos diacríticos, pero hace una indicación bajo aquellas letras que se escriben sin dichos puntos. En algunas páginas se incluyen anotaciones al margen que en general son aclaraciones sobre algún término. El códice está escrito en casi su totalidad por una misma mano. Respecto a las características ortográficas caben destacar las variantes comunes a la casi generalidad de los manuscritos andalusíes de la época. En líneas generales: La confusión del alif maqṣūra con el de prolongación. Omisión, casi siempre, de la hamza. Abreviación de fórmulas como إن شاء الله que aparece siempre إنشاالله Permutación de enfáticas y otras letras en algunos fármacos, por ejemplo: بنفصج por بنفسج دسطوخودس por أسطوخودوس جنديادستر por جندبادستر سكينج por سكبينج فاريقون أو غاريقون por أغاريقون كرسنة أو كرشنة por قرصعنة كماقيطوس por كمامادريوس مشع مسكطر por مشكطران مشير أو مشيغ الهوفسطبداس por الهيوفسطيذاس نخوش مزر por نجوش مرز أو جوش مرز En las notas a pie de página corrijo dichas palabras cuando éstas aparecen por primera vez en el texto. Nuestro Ŷāmi῾ está distribuido en recetas de varios tipos: jarabes píldoras electuarios (ma’ ŷūn y la’ ūq) y tríacas (los grandes preparados que constituyen el final de la obra) Del folio catorce al veinticuatro se trata de las fiebres, su procedencia, período de incubación, remitencia y duración, con la terapia a seguir en cada caso. Tras el título[9] del jarabe, píldora, electuario, etc., aparece generalmente una fórmula religiosa y, a continuación, la enfermedad o enfermedades para las que se recomienda su utilización. Después comienza la receta misma, en la que se enumeran los simples y sus proporciones, así como el modo de preparación y la dosificación. Se cierra, por lo general, con otra fórmula religiosa. Hay ocasiones en que se indica la dieta alimenticia apropiada para la dolencia. Para la presente edición, en principio, se comenzará con la trascripción, traducción y glosario del Ŷāmi῾, que se irá ofreciendo por entregas dentro del grupo IBN ZUHR, abierto a todo el público, en la página del Archivo de la Frontera http://www.archivodelafrontera.com [1] http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A7%D8%A8%D9%86_%D8%B2%D9%87%D8%B1 [2] ULLMAN, Manfred: Die Natur und Geheimwissenschaften im Islam. “Handbuch des Orientalistik”, XI, Leiden, E.J.Brill, 1972, p. 140 [3] COLIN, G.: Avenzoar, sa vie et ses oeuvres, Paris, 1911. [4] LECLERC, Lucien: Histoire de la Médicien Arabe, Nueva York, 25, Burt Franklin, 1876, II, pp. 473-474, 501. [5] AL-MUNAŷŷid, Ṣalāḥ al-Din, en la Revue des Manuscrits Arabes, El Cairo. Al-Abdaliyya, 12/2867, Aḥmad al-Tālit, 2.2.28, fsc. 2, p. 259. [6] Está publicado en el artículo titulado MaṢādir ŷadῑda῾an ta’rῑj al-ṭibb ῾inda al-῾arab. V. Nota 4. [7] En la p. 133 y bajo el n.º 72. [8] Y no en el número fijo de veintiocho de que habla en autor del catálogo. [9] El título aparece en caracteres más gruesos y de distinto color, seguramente rojo. |
Esmeralda de Luis y Martínez | 1 septiembre, 2012 | 1 septiembre, 2012 | Al-Taysir, Al-Yami', Avenzoar, Colectario, Ibn Zuhr |