buscador






 
 
 

"Embajada Margliani"
Autor: Emilio Sola

   
   
sumario :: formato pdf (341 ks) :: introducción
cap. I :: II :: III :: IV :: V :: VI :: VII :: VIII :: IX :: X :: apéndice
 
 
APÉNDICE: EL BAILO NICOLO BARBARIGO AL DUX NICOLO DAPONTE, EN EL VERANO Y OTOÑO DE 1578, CON LA RECEPCIÓN EN ESTAMBUL DE LOS AVISOS SOBRE LA BATALLA DE LOS TRES REYES.
 

La correspondencia del Bailo Barbarigo desde Estambul es un contrapunto muy bueno para la contemporánea de Margliani. Es de gran belleza en ocasiones, como cuando el 3 de junio de 1578, desde su casa de Pera, en donde está comentando por escrito que se espera que en 8 o 10 días llegue a Estambul un Embajador y un Bailo --o embajador residente-- de Florencia, termina la carta así:

" In questa hora,
mentre io scrivo,
vedo ad entrar in questo Canale
la nave Schiavonetta.

Di Pera a 3 giugno, 1578, Nicolo Barbarigo Bailo".

La realidad --el tiempo real-- y el tiempo histórico se dan la mano con toda naturalidad en esta gran literatura, literatura de avisos por excelencia. Dos semanas después --el 18 de junio--, sitúa al Embajador y Bailo de Florencia a media jornada de Estambul, en Ponte Picolo, y calcula que entrarán en la ciudad el día de San Juan, martes día 24 de junio.

El protagonismo del dragomán Orembei --Hurrem Bei-- en las gestiones florentinas lo resalta el Bailo Barbarigo esplícitamente:

" Orembei Dragomano
--che ha negociato la lor venuta
et è di natione Luchese--
è stato a far instantia al magnifico Bassà
che li faccia incontrar (al Embajador toscano)
quanto piu si po honoratamente..."

El texto es interesante por cuanto hace de Orembei un muladí de nación luqués, como tantos otros notables muladíes en Estambul, entre ellos uno de los hombres de confianza del almirante calabrés Ochali, Morataga --como le designaban los servicios de información hispanos, a principios de la década-- o Morat Bei -- "favoritissimo del Capitano del Mare et da lui tenuto et menato per figliolo", en palabras del Bailo en estos momentos. El dragomán Orembei, pensionado de Felipe II también a través de Aurelio Santa Croce, aparece mucho en la documentación hispana de Simancas, y por ella parecía ser napolitano, debido a su apodo de "Vivan de Mengarlia" --por Mengrelia-- que coincidía con el apodo del muladí napolitano Juan Agostino Gilli. Puede verse a este respecto "Espías en Estambul" --en Emilio Sola, La novela secreta, Madrid, 1996, Voluptae libris, pp.169-170--, así como E. Sola y J.F. de la Peña, Cervantes y la Berbería. Cervantes, mundo turco-berberisco y servicios secretos en la época de Felipe II, --Madrid, 1995, Fondo de Cultura Económica, pp.156 ss.--, trabajos que están en la base de estas notas, y que permitirán que en www.archivodelafronera.com puedan todavía aparecer sorpresas en los cruces documentales.

Pero es lo referente a la embajada toscana lo que nos interesa ahora. El 4 de julio el Bailo Barbarigo escribía a Venecia que al fin había llegado el Embajador de Florencia Giovanni Gioanfigliacci, y con él uno que será Bailo. Y añade, en cifra, que no lo recibieron como a otros Embajadores, pues sólo le mandaron 22 Chauces --"chiauses", entre guardianes y enviados-- y personas de "poco conto", así como que tampoco le obsequiaron con el banquete ordinario y otras recepciones que se usan para embajadores.
El Bailo comenta que lo trata bien porque sabía que había escrito al Duque de Florencia que los venecianos habían sido poco amistoso --"cativi"-- al intentar gestionar con el Bajá Sokoli que no hubiera Bailo florentino en Estambul. Comenta también Barbarigo que el Gran Judío Micas --Don Giosef-- había advertido al embajador florentino que procurase conservar su lugar en el protocolo y no se lo cediese al Bailo Barbarigo, porque él era "Orator, et io Bailo tuttavia". No obstante ese amago de discordia protocolaria, el veneciano y el florentino mantuvieron buenas relaciones entre ellos y charlaron de asuntos de interés mutuo, como el comercio florentino de paños --que habían comenzado a hacer a la veneciana-- y el de cueros y pieles de Turquía, etc... Comenta el Bailo que cree que es problemático porque ese comercio, pues ya está "in mano de hebrei" y todos se lamentan que "appena cavamo il capitale"... También comentan la conveniencia de separar el asunto de las galeras de Santo Stefano --a las que en Estambul se las ve como naves cristianas de corso-- y los intereses del Duque de Florencia en el marco de la renovación de capítulos antiguos entre turcos y florentinos. También enumera los presentes que traen los florentinos para el Bajá, el Belerbei de Grecia o el Capitán del mar.

Y es precisamente en ese momento cuando el Bailo Nicolo Barbarigo sitúa la llegada de los primeros avisos de la expedición del rey Sebastián de Portugal al reino de Fez, que disgustó mucho en la Corte otmana, en la Puerta:

" Fo portato aviso qui
da alcuni Potoghesi venuti ultimamente de Marsiglia,
che l'Armata del Re di Potogallo
era andata con grandissimo numero di gente
a danni del Re di Fez.
La qual cosa dispiacque qui grandemente.
Et di questo aviso stano con grande ansietà.
Et il suocero (?) di detto Re
mandó pur hieri con grandissima instantia
a pregarmi che io fosse contento di avisarlo
di quello che io intendessi del successo di detta Armata,
che mi restaria obligatissimo.
L'agente del Re di Franza fu gia dui di al magnifico Bassà
et li disse che haveva aviso
che il Re Catholico haveva mandato 40 galee delle sue
insieme con la detta Armata di Potogallo.
Et sua magnificentia fa cercar con gran diligentia
di ogni parte si trova qualche incontro da detta nova,
non dando prima (?) fede in questo proposito".

Ante avisos tan alarmantes, el tono de la correspondencia del enviado del rey de España en Estambul, Margliani, cobra más dramatismo. Y más con el ambiente peligroso que parece reinar en la ciudad, pues cada noche --desde hace un mes, precisa el Bailo a principios de julio-- roban 20 o 30 casas y nadie se encuentra seguro en Pera ni en Constantinopla, a pesar de un Bando promulgado para que nadie esté fuera de su casa desde las 2 de la noche, bajo pena "della vita". La ineficacia del Bando, hace que el Bailo veneciano lamente la falta de autoridad en la capital otomana:

" Non si vede che vi sia
quella obedientia che soleva esse altre volte,
et il popolo si duole liberamente
del poco bon governo di questo Signore".

El 5 de julio el Embajador de Florencia besó las manos del Turco, y luego hubo un "refresamenti" para no más de 10 o 12 personas. Y es ahora cuando aparece la Embajada como una empresa económica con tintes de "muestrario comercial", con la presentación de paños florentinos labrados a la veneciana, muy buenos, etc... y Nicolo Barbarigo comenta que si no se dan diligencia en Venecia,

" si puo dubitar grandemente
che con questa concorrentia
si habbia de perder grandemente in questo loco
della reputatione et dell'utile di queste arti,
e veramente i nostri mercanti sono restati confuti".

Pero lo que nos interesa para este Apéndice es un modelo de informatización --previa a una informatización completa y más correcta y práctica-- de este rico "corpus literario", italiano en este caso. Y lo hemos puesto aquí como apéndice a esos meses --de agosto a noviembre de 1578-- que abarcan las "relaciones de cartas" de Margliani, para que les sirva de contexto.

Lo haremos en cuatro bloques, uno por cada mes, como sigue:

BLOQUE I.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 164-201).
1578, agosto, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

BLOQUE II.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 206-247).
1578, septiembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

BLOQUE III.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 248-302).
1578, octubre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

BLOQUE IV.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 303-335).
1578, noviembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

subir

BLOQUE I.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 164-201).
1578, agosto, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

1578, 3 de agosto, Ib. (ff.164-169):
- El Bailo escribe que el 29 de julio recibió las cartas del 27 de junio --el tiempo habitual de tardanza del correo--, y al día siguiente (28 de julio) fue a visitar al Bajá, para tratar asuntos --los "negocios" por excelencia de la documentación-- como la restitución de la nave Girarda o la devolución de 5 turcos huidos de Taranto, entre otros. La noticia está en relación con las gestiones de un Secretario veneciano en Nápoles y el Bajá Sokoli se mostró contento:
" --Cosi sta bene, cosi si conviene a buoni amici", dice, satisfecho de la negociación..
- El Bajá le pregunta al Bailo por los asuntos de Flandes, pero el Bailo Barbarigo dice no saber, pues no es costumbre que el Dux escriba a sus ministros de las cosas de otros. También le pregunta que quién es más poderoso, el Duque de Saboya o el de Florencia, sin duda en el marco de la embajada toscana, y comentan que el Papa actual --Gregorio XIII-- es hijo del Gran Duque de Florencia.
- Charlan sobre un esclavo PINTOR liberado, pues el Bajá Sokoli está haciendo obras en su casa y le había dado palabra de volver, se entiende que como liberto o franco, y no lo ha hecho todavía, cuando lo necesita. El pintor está en casa del Bailo, es joven y está un poco enfermo ahora, pero le promete que se lo mandaría. Y charlan sobre pintura en Venecia...
- Tratan luego sobre el naufragio en Quíos --"Schios"-- de la nave Colomba y asuntos de restitución, y surgen tonos de elevado perfil sentimental, como las cartas bañadas en lágrimas de huérfanos y viudas de los afectados, por ejemplo.
- El Bajá se llega a quejar de no tener tanta autoridad como en tiempo de Selim, y tratan de solicitar "Arz" o "Rocca" --que son términos utilizados para solicitudes al Gran Señor--, así como sobre pedidos o encargos comerciales y similares.

1578, 5 de agosto, Ib. (ff.170-174, 175 y 176-184):
- El Bailo comenta sobre tratos de esclavos y financieros, entre ellos sobre Salomón Tedesco, mercader hebreo, que sabe por un confidente que está descontento con aspectos relacionados con la restitución de la nave Girarda, aunque sabe que la nave era vieja. El tono de queja es continuo en estas cartas, siempre el telón de fondo financiero, como las quejas del Tedesco o la queja de uno de los esclavos huidos de Malta y liberados en Corfú.
- Asuntos de Persia, de los "Confines" o asuntos fronterizos, de Buda, o de los asuntos del Duque de Florencia y las galeras de Santo Stefano. También el Bailo Barbarigo se refiere a Margliani:
" Il Marigliano, per quanto ho inteso,
ha havuto lettere di Spagna... di giugno passato,
che quel suo che si parti di qui fin alli 12 di febraro,
si come scrissi,
per riportar la risolutione del Re
intorno al mandar qui Ambasciator,
lo avisa che haveno havuto intentione
di esser ispedito fra due giorni et che sperano di bene.
Et il detto Marigliano fa certo (?) che detta risolutione
porre esser qui allo piu lungo per tutto il presente mese..."
- El Bailo comenta también la llegada de un aviso con los sucesos --el "moto"-- de Monseñor d'Alanson, una noticia relacionada con la entrada de franceses en Flandes, recibida con gran alegría, como indicio de debilidad hispana, pudiera decirse.
- Salomón Tedesco, con su hermano Israel, fueron a ver al Bailo agradecidos por las buenas noticias sobre la restitución de la nave Girarda, y con buenas palabras, se arrepienten de las molestias que le dieron antes --pues durante los meses anteriores habían sido muy pesados con sus reclamaciones, y hasta agresivos--, y prometen ser en lo porvenir, "devotissimi servitori" de venecianos; a la vez, piden al Bailo que recomiende al secretario veneciano en Nápoles la expedición "degli allumi", que eran "del suo commeso", y el Bailo los despide con buenas palabras, aunque se mantiene reticente.
- El Bailo registra ahora el comienza de la PESTE, que no dejará de remitir en el resto del año.

1578, 19 de agosto, Ib. (ff.186-190):
- El Bailo dice que el 12 de agosto recibió las cartas del 12 y 15 de julio, con ese mes habitual de tardanza del correo. Trata de la preocupación por el esclavo Giuliano Martelli --más tarde dirá que es de Spoleto, liberado en Alejandría por un anconitano-- y de problemas con los Uscoques y su corso antiturco, corso que el Bailo dice que también sufren los venecianos, y de una solicitud --Rocca-- de los hebreos contra uscoques. Se refiere también a Rabí Salomón, que es la manera como los venecianos se refieren al Doctor Salomón de la correspondencia de Margliani, Salomón Natan Askenasi.

1578, 19 de agosto, Ib (ff.196-201):
- El Bailo Barbarigo narra al Dux Daponte cómo van algunos asuntos de los "Confines" --Parga o Agiò, confines / fronteras véneto-turcas--, y cómo el dragomán ORAMBEI viene a él en nombre del "Checcia" del Bajá Sokoli para asuntos de esos confines, con tres propuestas o posibles soluciones que se le ocurren al Bajá, en las que entran asuntos de pagos o de pérdidas, y similares. Y es el momento en el que el Bailo se queja del poco dinero y pocos mercaderes:
" Sono state mandate lettere di cambio
all'Ambasciator de Fiorenza
in mercanti principali de Nostri (?)
et non sono accettate per ditto mancamento"
(de dinero, en esta plaza).

1578, 20 de agosto, In. (ff.202-205):
- Comenta el Bailo que ya llevan 15 días de rezos en todas las mezquitas por la empresa de Persia, y que Cigala --un notable muladí de una familia muy conocida asentada en Sicilia--, beilerbei de la Balsara, se ofrecía a ir a asaltar la isla de Ormuz. También comenta que el nuevo beilerbei de Chipre había cortado la cabeza a 4 y encarcelado a 36 responsables de los tumultos --que acababan de suceder, en los que había muerto Arapamat, ex-bajá de Argel y hombre de la casa de Ochali.
- Opina también el Bailo Barbarigo que el Embajador de Florencia no tendrá acuerdo hasta que no desarmen las galeras de Santo Stefano...

ir a bloques :: subir

BLOQUE II.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 206-247).
1578, septiembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

1578, 3 de septiembre, Ib. (ff.206-209):
- Sobre asuntos de negocios de los confines, parece que el Bajá Sokoli tiene prisa por cobrar y se espera dinero para pagar la pensión del Zante; estos negocios son gestionados como siempre a través del dragomán Scassi, uno de los hombres del Bailo.
- Llamó el Bailo a los mercaderes, y parece que no hay dinero; hace alguna alusión a la usura de hebreos, y comenta también que los hebreos y turcos que vuelven de Venecia traen dinero contante, una causa del poco beneficio veneciano.
- El judío Mosé Colbo envía a Orembei y al dragomano Colombina para ver al Bailo y éste recomienda al Dux a Giulian Martelli de Spoleto --ya citado anteriormente--, liberado en Alejandría por un mercader anconitano.

1578, 4 de septiembre, Ib. (ff.210-213):
- Siguen las rogativas por la guerra de Persia y el lunes hubo "grida" en lugares públicos y fueron cerrados los comercios --"boteghe"-- de turcos, cristianos y hebreos. Trata el Bailo también de tropas, dinero, etc., del ambiente más o menos grave en la ciudad.

1578, 4 de septiembre, Ib. (ff.214-223):
- El Bailo Nicolo Barbarigo se hace eco de nuevo de la llegada de avisos de los sucesos de Fez y la expedición de los portugueses.
- "Al giorno dietro che so scrissi le ultime mie..." llegaron 10 naves de Alejandría con pólvora, azúcar y especias, y sigue:

" Et due giorni dapoi giunsero lettere d'Algieri
che parimente s'aspettavano.
Con queste d'Algieri
si è havuta la confirmatione
del passar dell'Armata de Portugallo a Fez,
con molte navi et galeoni,
et fra gli altri con un galeon di Firenze carico di biscotti..."
- Este aviso provocó un gran jaleo, y el Capitán del Mar hizo gestiones con el Gran Turco y elaboró discursos contra la negociación con España y contra Portugal, apuntando que si se le hubiera hecho caso a los hispanos estaría Fez en peligro, y otros argumentos.
- A Margliani le envían un Chaus a su casa con la disculpa de las treguas y "per suo custode". Ante lo cual Margliani
" se ne dolse col magnifico Bassà,
il qual fece revocar detto ordine,
ma con tutto ciò
è stato tutti questi giorni in gran travaglio".

- Como consecuencia de esos avisos, con los Florentinos también fueron mal los negocios, sobre todo por haber el Capitán del Mar
" fatto ogni officio
cossi per li suoi interessi
come per esser anco instigato da DON GIOSEF;
il qual --si ben è stato honrato et visitato
da questo Ambasciatore,
tuttavia havendo per male che questa negotiatione
non sia stata posta ne mani sue,
pretendendo di esser confidente di quel Gran Duca--,
non resta di seminzar nelle orecchie di esso Capitano,
col cual ha molta amicitia, tutto quel mal che puo".
- Una nota --"polizza"-- del Capitán del Mar alude a una gran armada para el año próximo, y otros extremos agresivos, aunque en el Arsenal se trabaja lo ordinario y se pone mucha diligencia con la artillería de mar y tierra, que se cree que es para la campaña de Persia.
- Raguseos que vienen de Ancona, avisan de una batalla naval entre turcos y malteses, con el caballero Santo Ubin, enviado a espiar --a por lengua de-- cosas de Levante por el virrey de Nápoles, con capturas de corso a turcos, mercancías y cartas de hebreos, de entre ellas mercancías por valor de 1.000 cequines de Rabí Salomón.
- Los asuntos de Florencia van peor que nunca y el Embajador dice que no trae poderes para comprometerse a desarmar las galeras de Santo Stefano...
- El Bailo Barbarigo reseña la acción del Duque de Alanson en Flandes, contrapunto de las noticias de Persia de alguna manera en Estambul, y registra más ampliamente las noticias llegadas de Argel:
" Da uno Rinegato Rais di queste galee
venute ultimamente di Algieri, amico mio,
ho havuto de sottomitta poliza:

< Claríssimo signore:
40 giorni sono che partirono queste galee di Algieri
et venero a Biserta.
Doppo la loro partita, che fu 5 giorni,
vene una stafetta dicendo ASSAN BASSA
era andato in viaggio con 25 vaselli ben armati.
Et diceva che a Fez era grand'armata di christiani,
et che hanno pigliato 3 fortezze di quel Regno.
Et che tuttavia vano aquistando del Paese.
Et dice che in Isola de San Pietro in Sardegna,
erano 11 fregate de turchi, le arrivorno le galee christiane,
et 10 dettero in terra, et una fugi verso il mare.
Delle diece fugirono 30 turchi in terra,
et trovorono una saitia francese
et dettero 5 scudi per testa che li bustasse a Biserta.
Habbiamo portato di gran richesse
à questo signor Capitano del Mare, Memi>.
Mando la sopra poliza come sta,
se ben vostra serenità dovera esserne stata avisata per altra via.
Ottra, q(ue)l che è stato portato a questo Capitano
con dette galee è stato mandato un presente d'ASSAN BASSA,
gia ASAN AGA, di 30.000 cecchini in contanti,
di un gran numero de pezze de panni de lana et di seda,
di grandissimia quantità di oglio et di buttivo,
venuti con naviglii 4 (?)
et di 150 schiavi cristiani mandatili de altre di quei Rays.
Quei che sono venuti con ditte galee
mi dicono che quel paese è
quasi totalmente distrutto et desolato
poiche quel Vicere manda a spogliar
le case de tutti li ricchi indifferentemente
et converte l' haver loro in utile suo.
Et con questi grossi presenti trova difensori
et fantori dalle suo operationi"
- Finalmente, el Bailo comenta la incidencia menor de la PESTE, y se nota la mejoría en que muere menos gente. También envía un aviso de última hora, el envío a Berbería de una galeota en busca de información:
" In questo punto ho inteso
che è stato deliberato di espedir una galeota benissimo armata
in Algier per haver nova delle cose di Fez
con promessa al Rays di doverlo largamente riconoscer
se ritornerà fra doi mesi".

1578, 19 de septiembre, Ib. (ff.224-227 y 228-232):
- Carta sobre negocios generales, Salomón Tedesco, la nave Colomba, los confines, etc. Hace alusión el Bailo a cartas de 16 de agosto y sobre el crédito de 3.000 cequines para los pagos de la --y lo pone en cifra-- "pensione" del Zante, y comenta los cambios a 63 aspros / un cequin, asuntos de puro dinero.
- Glosa los ingresos procedentes del comercio de vino de Candía a Polonia, del que Micas --DON GIOSEFO-- es beneficiario, y comenta que Micas ahora hace donativos al Sultán y a la Sultana, para recuperar algo similar a lo que tenía en la época de Sultán Selim. El Bailo va a dolerse al Bajá de algunos asuntos relacionados con esto --como el pago de 4/5 cequines por bota-- y con otros extremos del comercio Candía / Constantinopla. (micr.).

1578, 20 de septiembre, Ib. (ff.236 y ff.238-244):
- El Bailo hace alusión al retrato de un joven Veronese, cita al Bajá Sokoli, Rabí Salomón, Orambei, y habla de un retrato de Solimán a caballo de Ticiano.
- También comenta que hay pocas noticias de Persia, y vuelve sobre los avisos de Berbería:
- "Scrissi con le ultime mie a vostra serenità
che era stata spedita una galeotta in Africa
per intender i progressi de Portoghesi.
Dopoi ne sono state spedite due altre,
l'uno in Algiere et l'altra alla Goletta.
Et è stata loro fatta frandissima frota per il ritorno".
- Comenta el Bailo que en los últimos 8 días habían enviado a 100 hombres más a trabajar al Arsenal, y que el rumor en esos días era:
" che alquante galee del Re di Spagna
erano passate in aituo del Re di Portogallo
alla impresa de Africa"...
Ese aviso ha dado pesar al Bajá, que anda con dudas, esperando a alguien de España, pues cree que pasó ya el tiempo dado para ello.
" Et il signor Gio MARIGLIANO,
che è qui per sua maestà catholica,
et per questi sospetti et per queste relationi,
e estato in grandissima paura
di esser posto in Torre del Mar Maggiore;
il qual, con questi ultimi avisi,
è restato in gran parte liberato di questo travaglio,
havendo havuto lettere di Spagna di 21 di giugno
che... venerebbe qui
la conclusione secondo il concordato".
- Trata algo finalmente de asuntos de Croacia, Transilvania y similares. Sobre el negocio de Toscana, todo sigue igual y el Bajá Sokoli quiere que se ponga en el trato que las galeras de Santo Stefano no pueden ir en ayuda de España cuando haga guerra contra el Gran Señor. En el f.246, carta interesante de corso y gente...

ir a bloques :: subir

BLOQUE III.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 248-302).
1578, octubre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

1578, 5 de octubre, Ib. (ff.248-251 y ff.252-261 y ff.262-264):
- El Bailo avisa de conflictos con Uscoques, con un papel para solicitar al Turco --"Arz"--, aunque sospecha el Bailo

" ch'essi Usochi
sono favoriti e spallegiati da turchi,
et ch'essi medessime sono de lor spie"...

- El Bailo comenta noticias de Persia, Croacia o Polonia. Del Arsenal, dice que se trabaja en él, pero aún no se hace trabajar a los cristianos domingos ni viernes; trabajan todos los esclavos del Capitán del Mar, que no se olvidará de las cosas de Africa. Cada día Ochali va al Gran Señor e insiste en que los tratos de los españoles son solo "per adormentarla et per intertener le provisioni".
- Comenta el Bailo que pasaron dos meses del plazo dado a Margliani, y no ha llegado nada: piensa que de ello y de las noticias de Africa depende que salga o no la armada este año. También comenta el Bailo el rumor de que el Rey (de Fez) es ingrato porque no había mandado los 200.000 ducados prometidos por la ayuda turca. Sobre los asuntos del Embajador de Florencia, todo sigue igual.
- Finalmente, el Bailo envía una carta de recomendación al hebreo David, agente de los hebreos de Salónica e incluye las quejas del hebreo.

1578, 6 de octubre, Ib. (ff.266-269):
- Reseña cartas de Consul de Alepo de 8 de septiembre, y algunos avisos de Persia.

1578, 10 de octubre, Ib. (ff.270-275):
- El Bailo Barbarigo dice que envía por el hombre del Embajador de Florencia cartas vía Cattaro, y que recibió el día anterior las cartas del Dux de 5, 6 y 12 de septiembre, con los asunto de la presa del marqués de Vico y de Uscoques, entre otros. Comunicará a Salomón Tedesco la intención que tiene el Dux Daponte de favorecerle, y se lo dirá también al Bajá.

1578, 10 de octubre, Ib. (ff.276-279):
- El bailo Barbarigo comenta que de la campaña de Persia no hay avisos, que Mustafá no escribe, al parecer según costumbre suya, y comenta también la llegada de la noticia de la derrota portuguesa en Fez:

" La nova della rotta dell'essercito di Portogallo
è stata qui intesa con estrema allegrezza,
essendo stata nova molto inesperata.
Ansi è tanto lontano che essi la esperassero
che non pur tenevano di gia perso il Regno di Fez,
ma dubitavano anco della perdita di Algieri.
Et io lo so di bocca di principalissimi turchi.
Questa nova gia tre giorni arrivò qui
espedita in gran diligentia
al margnifico Bassà da Ragusei;
il qual subito la mandò a dir al Marigliano,
agente del Re di Spagna,
il qual Marigliano par che habbia lettere
di 28 di luglio di Sapgna
con aviso di una espeditione
che se li doveva far in quelli giorni
con una risollutione del negortio delle tregue".

- Luego, termina con asuntos de Grecia o Croacia, y comenta que en el Arsenal están como en compás de espera.

1578, 24 de octubre, Ib., (ff.280-284 y ff.285-288):
- El Bailo glosa un nuevo capítulo con Salomón Tedesco, con tono anecdótico, entre favor y desprecio al mismo tiempo, con la solicitud de recuperar también el "allumi" y otras gestiones. Comenta también que no hay noticias de Persia.

1578, 25 de octubre, Ib. (ff.289-292):
- Comenta el Bailo los trabajos fuertes en el Arsenal, aunque el Capitán del Mar está más en obras en el Serrallo del Turco que en el Arsenal, y comenta también la llegada de madera, entre otros asuntos. También están a la espera de avisos de Berbería:

" Di Spagna non è gionto fin hora ne homo ne lettera
con resolutione del negotio delle tregue.
Della nova della rotta dell'essercito di Portogallo
si comincia da qualche giorno in qua a star in dubio
non essendose venuta alcuna confirmatione de Barbaria,
ne alcun altro aviso che quello per via di Venetia
in particolari et in Ragusei,
dalli quali fu espedito in diligentia si come io scrissi.
Et par cosa grande che da doi mesi e mezzo in qua
che furono? conto? per li medesimi avisi di Venetia
che conveniva esser seguita detta fattione,
non ne fosse venuta alcuna nova per via di mare,
con tanta comodità di vasselli che si trovano in Algieri,
et altrove nell'Africa.
Si sta in aspettatione del ritorno dell galeotte
che farano à quella volta già circa doi mesi espedite".

- Del negocio de los Florentinos, dice el Beilo que está "rotto del tutto", pues no se comprometía el Embajador a que las galeras de Santo Stefano no fuesen con el Rey de España.
- En otra carta de la misma fecha (ff.293-296, Ib.), trata sobre Persia.

1578, 26 de octubre, Ib., (ff.297-302):
- Aunque el "Portalettere" salió el día anterior, al alba había llegado un turco a encontrarse con el Bailo --un turco "de consideratione et ben affetto al serenissimo Dominio", que desde que está allí le dijo siempre cosas de importancia y verdaderas-- y le contó una conversación entre el Bajá Sokoli y el Capitán del Mar sobre Persia, con matizaciones sobre noticias de allá.
- El trabajo en el Arsenal, más que para salir Armada, es cosa del Capitán del Mar Ochali, que quiere echar fama de que saldrá Armada para los asuntos de Berbería, aunque no tiene mandato expreso para ello aún.

ir a bloques :: subir

BLOQUE IV.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 303-335).
1578, noviembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.

1578, 2 de noviembre, Ib. (ff.303-310 y ff.311-316):
- Se confirman avisos de los asuntos de Persia, y sigue el asunto de la galera del marqués de Vico, ya que era galera veneciana concedida al de Vico, y los dueños afectados por el corso muy privados del Gran Turco, con asuntos de devolución de esclavos de por medio. El Bailo, a través de Rabí Salomón y Orembei, recibe encargos de tejidos y otros negocios.
- Sigue el Bailo confirmando noticias de la campaña de Persia, en torno a Servan, y al no llegar nuevas de Berbería, no se confirma y se duda de la derrota portuguesa. En el Arsenal se trabaja lento.

1578, 16 y 17 de noviembre, Ib. (ff.317-320, ff.321-327 y ff.328-335):
- El Bailo comenta cosas de pagos del Zante, asuntos de Persia con amplitud y evocaciones de diversiones del Sultán.
- Aunque se trabaja en el Arsenal y mete prisas el Capitán del Mar, aún no tiene éste orden expresa del Turco para la Armada.
- El Embajador de Florencia, se va de mañana y se van enfadados, sin demostración alguna honorable ni cortesías:

" Et hanno mandato a dire al signor GIOAN MARIGLIANO
che il caso loro po servir per essempio a lui
di quello che ha da aspettar da questa Porta
in proposito del negocio
del qual Marigliano non ho da scriver altro
senon che fin hora non è comparso
ne homo ne lettere di Spagna.
Et che esso ne sta quà persio con molta ansietà.
Et se venisse aviso di qualche vuon successo di Persia,
potrà esser certo di recevere qualche vergogna"

- Termina el Bailo Barbarigo avisando de que la PESTE progresa desde hace unos días en Estambul, sobre todo entre los hebreos.

ir a bloques :: subir



  :: Aviso Legal ::
:: Optimizado para I.E. - 1024 x 768 ::