  


|
|
|
|
|
|
"Embajada
Margliani"
Autor: Emilio
Sola
|
|
|
|
|
|
 |
APÉNDICE: EL BAILO NICOLO BARBARIGO
AL DUX NICOLO DAPONTE, EN EL VERANO Y OTOÑO DE 1578,
CON LA RECEPCIÓN EN ESTAMBUL DE LOS AVISOS SOBRE LA
BATALLA DE LOS TRES REYES.
 |
|
|
|
La correspondencia del
Bailo Barbarigo desde Estambul es un contrapunto muy
bueno para la contemporánea de Margliani. Es de
gran belleza en ocasiones, como cuando el 3 de junio
de 1578, desde su casa de Pera, en donde está comentando
por escrito que se espera que en 8 o 10 días llegue
a Estambul un Embajador y un Bailo --o embajador residente--
de Florencia, termina la carta así:
" In questa hora,
mentre io scrivo,
vedo ad entrar in questo Canale
la nave Schiavonetta.
Di Pera a 3 giugno, 1578, Nicolo Barbarigo Bailo".
La realidad --el tiempo real-- y el tiempo histórico
se dan la mano con toda naturalidad en esta gran literatura,
literatura de avisos por excelencia. Dos semanas después
--el 18 de junio--, sitúa al Embajador y Bailo
de Florencia a media jornada de Estambul, en Ponte Picolo,
y calcula que entrarán en la ciudad el día
de San Juan, martes día 24 de junio.
El protagonismo del dragomán Orembei --Hurrem
Bei-- en las gestiones florentinas lo resalta el Bailo
Barbarigo esplícitamente:
" Orembei Dragomano
--che ha negociato la lor venuta
et è di natione Luchese--
è stato a far instantia al magnifico Bassà
che li faccia incontrar (al Embajador toscano)
quanto piu si po honoratamente..."
El texto es interesante por cuanto hace de Orembei un
muladí de nación luqués, como tantos
otros notables muladíes en Estambul, entre ellos
uno de los hombres de confianza del almirante calabrés
Ochali, Morataga --como le designaban los servicios de
información hispanos, a principios de la década--
o Morat Bei -- "favoritissimo del Capitano del Mare
et da lui tenuto et menato per figliolo", en palabras
del Bailo en estos momentos. El dragomán Orembei,
pensionado de Felipe II también a través
de Aurelio Santa Croce, aparece mucho en la documentación
hispana de Simancas, y por ella parecía ser napolitano,
debido a su apodo de "Vivan de Mengarlia" --por
Mengrelia-- que coincidía con el apodo del muladí napolitano
Juan Agostino Gilli. Puede verse a este respecto "Espías
en Estambul" --en Emilio Sola, La novela secreta,
Madrid, 1996, Voluptae libris, pp.169-170--, así como
E. Sola y J.F. de la Peña, Cervantes y la Berbería.
Cervantes, mundo turco-berberisco y servicios secretos
en la época de Felipe II, --Madrid, 1995, Fondo
de Cultura Económica, pp.156 ss.--, trabajos que
están en la base de estas notas, y que permitirán
que en www.archivodelafronera.com puedan todavía
aparecer sorpresas en los cruces documentales.
Pero es lo referente a la embajada toscana lo que nos
interesa ahora. El 4 de julio el Bailo Barbarigo escribía
a Venecia que al fin había llegado el Embajador
de Florencia Giovanni Gioanfigliacci, y con él
uno que será Bailo. Y añade, en cifra,
que no lo recibieron como a otros Embajadores, pues sólo
le mandaron 22 Chauces --"chiauses", entre
guardianes y enviados-- y personas de "poco conto",
así como que tampoco le obsequiaron con el banquete
ordinario y otras recepciones que se usan para embajadores.
El Bailo comenta que lo trata bien porque sabía
que había escrito al Duque de Florencia que los
venecianos habían sido poco amistoso --"cativi"--
al intentar gestionar con el Bajá Sokoli que no
hubiera Bailo florentino en Estambul. Comenta también
Barbarigo que el Gran Judío Micas --Don Giosef--
había advertido al embajador florentino que procurase
conservar su lugar en el protocolo y no se lo cediese
al Bailo Barbarigo, porque él era "Orator,
et io Bailo tuttavia". No obstante ese amago de
discordia protocolaria, el veneciano y el florentino
mantuvieron buenas relaciones entre ellos y charlaron
de asuntos de interés mutuo, como el comercio
florentino de paños --que habían comenzado
a hacer a la veneciana-- y el de cueros y pieles de Turquía,
etc... Comenta el Bailo que cree que es problemático
porque ese comercio, pues ya está "in mano
de hebrei" y todos se lamentan que "appena
cavamo il capitale"... También comentan la
conveniencia de separar el asunto de las galeras de Santo
Stefano --a las que en Estambul se las ve como naves
cristianas de corso-- y los intereses del Duque de Florencia
en el marco de la renovación de capítulos
antiguos entre turcos y florentinos. También enumera
los presentes que traen los florentinos para el Bajá,
el Belerbei de Grecia o el Capitán del mar.
Y es precisamente en ese momento cuando el Bailo Nicolo
Barbarigo sitúa la llegada de los primeros avisos
de la expedición del rey Sebastián de Portugal
al reino de Fez, que disgustó mucho en la Corte
otmana, en la Puerta:
" Fo portato aviso qui
da alcuni Potoghesi venuti ultimamente de Marsiglia,
che l'Armata del Re di Potogallo
era andata con grandissimo numero di gente
a danni del Re di Fez.
La qual cosa dispiacque qui grandemente.
Et di questo aviso stano con grande ansietà.
Et il suocero (?) di detto Re
mandó pur hieri con grandissima instantia
a pregarmi che io fosse contento di avisarlo
di quello che io intendessi del successo di detta Armata,
che mi restaria obligatissimo.
L'agente del Re di Franza fu gia dui di al magnifico
Bassà
et li disse che haveva aviso
che il Re Catholico haveva mandato 40 galee delle sue
insieme con la detta Armata di Potogallo.
Et sua magnificentia fa cercar con gran diligentia
di ogni parte si trova qualche incontro da detta nova,
non dando prima (?) fede in questo proposito".
Ante avisos tan alarmantes, el tono de la correspondencia
del enviado del rey de España en Estambul, Margliani,
cobra más dramatismo. Y más con el ambiente
peligroso que parece reinar en la ciudad, pues cada noche
--desde hace un mes, precisa el Bailo a principios de
julio-- roban 20 o 30 casas y nadie se encuentra seguro
en Pera ni en Constantinopla, a pesar de un Bando promulgado
para que nadie esté fuera de su casa desde las
2 de la noche, bajo pena "della vita". La ineficacia
del Bando, hace que el Bailo veneciano lamente la falta
de autoridad en la capital otomana:
" Non si vede che vi sia
quella obedientia che soleva esse altre volte,
et il popolo si duole liberamente
del poco bon governo di questo Signore".
El 5 de julio el Embajador de Florencia besó las
manos del Turco, y luego hubo un "refresamenti" para
no más de 10 o 12 personas. Y es ahora cuando
aparece la Embajada como una empresa económica
con tintes de "muestrario comercial", con la
presentación de paños florentinos labrados
a la veneciana, muy buenos, etc... y Nicolo Barbarigo
comenta que si no se dan diligencia en Venecia,
" si puo dubitar grandemente
che con questa concorrentia
si habbia de perder grandemente in questo loco
della reputatione et dell'utile di queste arti,
e veramente i nostri mercanti sono restati confuti".
Pero lo que nos interesa para este Apéndice
es un modelo de informatización --previa a una
informatización completa y más correcta
y práctica-- de este rico "corpus literario",
italiano en este caso. Y lo hemos puesto aquí como
apéndice a esos meses --de agosto a noviembre
de 1578-- que abarcan las "relaciones de cartas" de
Margliani, para que les sirva de contexto.
Lo haremos en cuatro bloques, uno por cada mes, como
sigue:

BLOQUE I.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI.
CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 164-201).
1578, agosto, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo
a Dux Nicolo di Ponte.
BLOQUE II.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI.
CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 206-247).
1578, septiembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo
a Dux Nicolo di Ponte.
BLOQUE III.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI.
CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 248-302).
1578, octubre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo
a Dux Nicolo di Ponte.
BLOQUE IV.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI.
CONSTANTINOPOLI, Filza 12 (ff. 303-335).
1578, noviembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo
a Dux Nicolo di Ponte.

subir
BLOQUE I.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12
(ff. 164-201).
1578, agosto, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.
1578, 3 de agosto, Ib. (ff.164-169):
- El Bailo escribe que el 29 de julio recibió las
cartas del 27 de junio --el tiempo habitual de tardanza
del correo--, y al día siguiente (28 de julio)
fue a visitar al Bajá, para tratar asuntos --los "negocios" por
excelencia de la documentación-- como la restitución
de la nave Girarda o la devolución de 5 turcos
huidos de Taranto, entre otros. La noticia está en
relación con las gestiones de un Secretario veneciano
en Nápoles y el Bajá Sokoli se mostró contento:
"
--Cosi sta bene, cosi si conviene a buoni amici",
dice, satisfecho de la negociación..
- El Bajá le pregunta al Bailo por los asuntos
de Flandes, pero el Bailo Barbarigo dice no saber, pues
no es costumbre que el Dux escriba a sus ministros de
las cosas de otros. También le pregunta que quién
es más poderoso, el Duque de Saboya o el de Florencia,
sin duda en el marco de la embajada toscana, y comentan
que el Papa actual --Gregorio XIII-- es hijo del Gran
Duque de Florencia.
- Charlan sobre un esclavo PINTOR liberado, pues el Bajá Sokoli
está haciendo obras en su casa y le había
dado palabra de volver, se entiende que como liberto
o franco, y no lo ha hecho todavía, cuando lo
necesita. El pintor está en casa del Bailo, es
joven y está un poco enfermo ahora, pero le promete
que se lo mandaría. Y charlan sobre pintura en
Venecia...
- Tratan luego sobre el naufragio en Quíos --"Schios"--
de la nave Colomba y asuntos de restitución, y
surgen tonos de elevado perfil sentimental, como las
cartas bañadas en lágrimas de huérfanos
y viudas de los afectados, por ejemplo.
- El Bajá se llega a quejar de no tener tanta
autoridad como en tiempo de Selim, y tratan de solicitar "Arz" o "Rocca" --que
son términos utilizados para solicitudes al Gran
Señor--, así como sobre pedidos o encargos
comerciales y similares.
1578, 5 de agosto, Ib. (ff.170-174, 175 y 176-184):
- El Bailo comenta sobre tratos de esclavos y financieros,
entre ellos sobre Salomón Tedesco, mercader
hebreo, que sabe por un confidente que está descontento
con aspectos relacionados con la restitución
de la nave Girarda, aunque sabe que la nave era vieja.
El tono de queja es continuo en estas cartas, siempre
el telón de fondo financiero, como las quejas
del Tedesco o la queja de uno de los esclavos huidos
de Malta y liberados en Corfú.
- Asuntos de Persia, de los "Confines" o asuntos
fronterizos, de Buda, o de los asuntos del Duque de Florencia
y las galeras de Santo Stefano. También el Bailo
Barbarigo se refiere a Margliani:
"
Il Marigliano, per quanto ho inteso,
ha havuto lettere di Spagna... di giugno passato,
che quel suo che si parti di qui fin alli 12 di febraro,
si come scrissi,
per riportar la risolutione del Re
intorno al mandar qui Ambasciator,
lo avisa che haveno havuto intentione
di esser ispedito fra due giorni et che sperano di bene.
Et il detto Marigliano fa certo (?) che detta risolutione
porre esser qui allo piu lungo per tutto il presente
mese..."
- El Bailo comenta también la llegada de un aviso
con los sucesos --el "moto"-- de Monseñor
d'Alanson, una noticia relacionada con la entrada de
franceses en Flandes, recibida con gran alegría,
como indicio de debilidad hispana, pudiera decirse.
- Salomón Tedesco, con su hermano Israel, fueron
a ver al Bailo agradecidos por las buenas noticias sobre
la restitución de la nave Girarda, y con buenas
palabras, se arrepienten de las molestias que le dieron
antes --pues durante los meses anteriores habían
sido muy pesados con sus reclamaciones, y hasta agresivos--,
y prometen ser en lo porvenir, "devotissimi servitori" de
venecianos; a la vez, piden al Bailo que recomiende al
secretario veneciano en Nápoles la expedición "degli
allumi", que eran "del suo commeso", y
el Bailo los despide con buenas palabras, aunque se mantiene
reticente.
- El Bailo registra ahora el comienza de la PESTE, que
no dejará de remitir en el resto del año.
1578, 19 de agosto, Ib. (ff.186-190):
- El Bailo dice que el 12 de agosto recibió las
cartas del 12 y 15 de julio, con ese mes habitual de
tardanza del correo. Trata de la preocupación
por el esclavo Giuliano Martelli --más tarde dirá que
es de Spoleto, liberado en Alejandría por un anconitano--
y de problemas con los Uscoques y su corso antiturco,
corso que el Bailo dice que también sufren los
venecianos, y de una solicitud --Rocca-- de los hebreos
contra uscoques. Se refiere también a Rabí Salomón,
que es la manera como los venecianos se refieren al Doctor
Salomón de la correspondencia de Margliani, Salomón
Natan Askenasi.
1578, 19 de agosto, Ib (ff.196-201):
- El Bailo Barbarigo narra al Dux Daponte cómo
van algunos asuntos de los "Confines" --Parga
o Agiò, confines / fronteras véneto-turcas--,
y cómo el dragomán ORAMBEI viene a él
en nombre del "Checcia" del Bajá Sokoli
para asuntos de esos confines, con tres propuestas o
posibles soluciones que se le ocurren al Bajá,
en las que entran asuntos de pagos o de pérdidas,
y similares. Y es el momento en el que el Bailo se queja
del poco dinero y pocos mercaderes:
"
Sono state mandate lettere di cambio
all'Ambasciator de Fiorenza
in mercanti principali de Nostri (?)
et non sono accettate per ditto mancamento"
(de dinero, en esta plaza).
1578, 20 de agosto, In. (ff.202-205):
- Comenta el Bailo que ya llevan 15 días de rezos
en todas las mezquitas por la empresa de Persia, y que
Cigala --un notable muladí de una familia muy
conocida asentada en Sicilia--, beilerbei de la Balsara,
se ofrecía a ir a asaltar la isla de Ormuz. También
comenta que el nuevo beilerbei de Chipre había
cortado la cabeza a 4 y encarcelado a 36 responsables
de los tumultos --que acababan de suceder, en los que
había muerto Arapamat, ex-bajá de Argel
y hombre de la casa de Ochali.
- Opina también el Bailo Barbarigo que el Embajador
de Florencia no tendrá acuerdo hasta que no desarmen
las galeras de Santo Stefano...
ir
a bloques :: subir

BLOQUE II.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12
(ff. 206-247).
1578, septiembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.
1578, 3 de septiembre, Ib. (ff.206-209):
- Sobre asuntos de negocios de los confines, parece que
el Bajá Sokoli tiene prisa por cobrar y se espera
dinero para pagar la pensión del Zante; estos
negocios son gestionados como siempre a través
del dragomán Scassi, uno de los hombres del
Bailo.
- Llamó el Bailo a los mercaderes, y parece que
no hay dinero; hace alguna alusión a la usura
de hebreos, y comenta también que los hebreos
y turcos que vuelven de Venecia traen dinero contante,
una causa del poco beneficio veneciano.
- El judío Mosé Colbo envía a Orembei
y al dragomano Colombina para ver al Bailo y éste
recomienda al Dux a Giulian Martelli de Spoleto --ya
citado anteriormente--, liberado en Alejandría
por un mercader anconitano.
1578, 4 de septiembre, Ib. (ff.210-213):
- Siguen las rogativas por la guerra de Persia y el lunes
hubo "grida" en lugares públicos y
fueron cerrados los comercios --"boteghe"--
de turcos, cristianos y hebreos. Trata el Bailo también
de tropas, dinero, etc., del ambiente más o
menos grave en la ciudad.
1578, 4 de septiembre, Ib. (ff.214-223):
- El Bailo Nicolo Barbarigo se hace eco de nuevo de la
llegada de avisos de los sucesos de Fez y la expedición
de los portugueses.
- "Al giorno dietro che so scrissi le ultime mie..." llegaron
10 naves de Alejandría con pólvora, azúcar
y especias, y sigue:
" Et due giorni dapoi giunsero lettere d'Algieri
che parimente s'aspettavano.
Con queste d'Algieri
si è havuta la confirmatione
del passar dell'Armata de Portugallo a Fez,
con molte navi et galeoni,
et fra gli altri con un galeon di Firenze carico di
biscotti..."
- Este aviso provocó un gran jaleo, y el Capitán
del Mar hizo gestiones con el Gran Turco y elaboró discursos
contra la negociación con España y contra
Portugal, apuntando que si se le hubiera hecho caso a
los hispanos estaría Fez en peligro, y otros
argumentos.
- A Margliani le envían un Chaus a su casa con
la disculpa de las treguas y "per suo custode".
Ante lo cual Margliani
"
se ne dolse col magnifico Bassà,
il qual fece revocar detto ordine,
ma con tutto ciò
è
stato tutti questi giorni in gran travaglio".
- Como consecuencia de esos avisos, con los Florentinos
también fueron mal los negocios, sobre todo por
haber el Capitán del Mar
"
fatto ogni officio
cossi per li suoi interessi
come per esser anco instigato da DON GIOSEF;
il qual --si ben è stato honrato et visitato
da questo Ambasciatore,
tuttavia havendo per male che questa negotiatione
non sia stata posta ne mani sue,
pretendendo di esser confidente di quel Gran Duca--,
non resta di seminzar nelle orecchie di esso Capitano,
col cual ha molta amicitia, tutto quel mal che puo".
- Una nota --"polizza"-- del Capitán del Mar alude a una gran
armada para el año próximo, y otros extremos agresivos, aunque
en el Arsenal se trabaja lo ordinario y se pone mucha diligencia con la artillería
de mar y tierra, que se cree que es para la campaña de Persia.
- Raguseos que vienen de Ancona, avisan de una batalla naval entre turcos
y malteses, con el caballero Santo Ubin, enviado a espiar --a por lengua
de--
cosas de Levante por el virrey de Nápoles, con capturas de corso a turcos,
mercancías y cartas de hebreos, de entre ellas mercancías por
valor de 1.000 cequines de Rabí Salomón.
- Los asuntos de Florencia van peor que nunca y el Embajador dice que no
trae poderes para comprometerse a desarmar las galeras de Santo Stefano...
- El Bailo Barbarigo reseña la acción del Duque de Alanson en
Flandes, contrapunto de las noticias de Persia de alguna manera en Estambul,
y registra más ampliamente las noticias llegadas de Argel:
"
Da uno Rinegato Rais di queste galee
venute ultimamente di Algieri, amico mio,
ho havuto de sottomitta poliza:
<
Claríssimo signore:
40 giorni sono che partirono queste galee di Algieri
et venero a Biserta.
Doppo la loro partita, che fu 5 giorni,
vene una stafetta dicendo ASSAN BASSA
era andato in viaggio con 25 vaselli ben armati.
Et diceva che a Fez era grand'armata di christiani,
et che hanno pigliato 3 fortezze di quel Regno.
Et che tuttavia vano aquistando del Paese.
Et dice che in Isola de San Pietro in Sardegna,
erano 11 fregate de turchi, le arrivorno le galee christiane,
et 10 dettero in terra, et una fugi verso il mare.
Delle diece fugirono 30 turchi in terra,
et trovorono una saitia francese
et dettero 5 scudi per testa che li bustasse a Biserta.
Habbiamo portato di gran richesse
à
questo signor Capitano del Mare, Memi>.
Mando la sopra poliza come sta,
se ben vostra serenità dovera esserne stata avisata per altra
via.
Ottra, q(ue)l che è stato portato a questo Capitano
con dette galee è stato mandato un presente d'ASSAN BASSA,
gia ASAN AGA, di 30.000 cecchini in contanti,
di un gran numero de pezze de panni de lana et di seda,
di grandissimia quantità di oglio et di buttivo,
venuti con naviglii 4 (?)
et di 150 schiavi cristiani mandatili de altre di quei Rays.
Quei che sono venuti con ditte galee
mi dicono che quel paese è
quasi totalmente distrutto et desolato
poiche quel Vicere manda a spogliar
le case de tutti li ricchi indifferentemente
et converte l' haver loro in utile suo.
Et con questi grossi presenti trova difensori
et fantori dalle suo operationi"
- Finalmente, el Bailo comenta la incidencia menor de la PESTE, y se
nota la mejoría en que muere menos gente. También envía un aviso
de última hora, el envío a Berbería de una galeota en
busca de información:
" In questo punto ho inteso
che è stato deliberato di espedir una galeota benissimo armata
in Algier per haver nova delle cose di Fez
con promessa al Rays di doverlo largamente riconoscer
se ritornerà fra doi mesi".
1578, 19 de septiembre, Ib. (ff.224-227
y 228-232):
- Carta sobre negocios generales, Salomón Tedesco,
la nave Colomba, los confines, etc. Hace alusión
el Bailo a cartas de 16 de agosto y sobre el crédito
de 3.000 cequines para los pagos de la --y lo pone en
cifra-- "pensione" del Zante, y comenta los
cambios a 63 aspros / un cequin, asuntos de puro dinero.
- Glosa los ingresos procedentes del comercio de vino
de Candía a Polonia, del que Micas --DON GIOSEFO--
es beneficiario, y comenta que Micas ahora hace donativos
al Sultán y a la Sultana, para recuperar algo
similar a lo que tenía en la época de Sultán
Selim. El Bailo va a dolerse al Bajá de algunos
asuntos relacionados con esto --como el pago de 4/5 cequines
por bota-- y con otros extremos del comercio Candía
/ Constantinopla. (micr.).
1578, 20 de septiembre, Ib. (ff.236 y ff.238-244):
- El Bailo hace alusión al retrato de un joven
Veronese, cita al Bajá Sokoli, Rabí Salomón,
Orambei, y habla de un retrato de Solimán a caballo
de Ticiano.
- También comenta que hay pocas noticias de Persia,
y vuelve sobre los avisos de Berbería:
- "Scrissi con le ultime mie a vostra serenità
che era stata spedita una galeotta in Africa
per intender i progressi de Portoghesi.
Dopoi ne sono state spedite due altre,
l'uno in Algiere et l'altra alla Goletta.
Et è stata loro fatta frandissima frota per il
ritorno".
- Comenta el Bailo que en los últimos 8 días
habían enviado a 100 hombres más a trabajar
al Arsenal, y que el rumor en esos días era:
"
che alquante galee del Re di Spagna
erano passate in aituo del Re di Portogallo
alla impresa de Africa"...
Ese aviso ha dado pesar al Bajá, que anda con
dudas, esperando a alguien de España, pues cree
que pasó ya el tiempo dado para ello.
"
Et il signor Gio MARIGLIANO,
che è qui per sua maestà catholica,
et per questi sospetti et per queste relationi,
e estato in grandissima paura
di esser posto in Torre del Mar Maggiore;
il qual, con questi ultimi avisi,
è
restato in gran parte liberato di questo travaglio,
havendo havuto lettere di Spagna di 21 di giugno
che... venerebbe qui
la conclusione secondo il concordato".
- Trata algo finalmente de asuntos de Croacia, Transilvania
y similares. Sobre el negocio de Toscana, todo sigue
igual y el Bajá Sokoli quiere que se ponga en
el trato que las galeras de Santo Stefano no pueden ir
en ayuda de España cuando haga guerra contra el
Gran Señor. En el f.246, carta interesante de
corso y gente...
ir
a bloques :: subir

BLOQUE III.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12
(ff. 248-302).
1578, octubre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.
1578, 5 de octubre, Ib. (ff.248-251 y ff.252-261
y ff.262-264):
- El Bailo avisa de conflictos con Uscoques, con un papel
para solicitar al Turco --"Arz"--, aunque sospecha
el Bailo
" ch'essi Usochi
sono favoriti e spallegiati da turchi,
et ch'essi medessime sono de lor spie"...
- El Bailo comenta noticias de Persia, Croacia o Polonia.
Del Arsenal, dice que se trabaja en él, pero aún
no se hace trabajar a los cristianos domingos ni viernes;
trabajan todos los esclavos del Capitán del Mar,
que no se olvidará de las cosas de Africa. Cada
día Ochali va al Gran Señor e insiste en
que los tratos de los españoles son solo "per
adormentarla et per intertener le provisioni".
- Comenta el Bailo que pasaron dos meses del plazo
dado a Margliani, y no ha llegado nada: piensa que
de ello
y de las noticias de Africa depende que salga o no
la armada este año. También comenta el Bailo
el rumor de que el Rey (de Fez) es ingrato porque no
había mandado los 200.000 ducados prometidos por
la ayuda turca. Sobre los asuntos del Embajador de Florencia,
todo sigue igual.
- Finalmente, el Bailo envía una carta de recomendación
al hebreo David, agente de los hebreos de Salónica
e incluye las quejas del hebreo.
1578, 6 de octubre, Ib. (ff.266-269):
- Reseña cartas de Consul de Alepo de 8 de septiembre,
y algunos avisos de Persia.
1578, 10 de octubre, Ib. (ff.270-275):
- El Bailo Barbarigo dice que envía por el hombre
del Embajador de Florencia cartas vía Cattaro,
y que recibió el día anterior las cartas
del Dux de 5, 6 y 12 de septiembre, con los asunto de
la presa del marqués de Vico y de Uscoques, entre
otros. Comunicará a Salomón Tedesco la
intención que tiene el Dux Daponte de favorecerle,
y se lo dirá también al Bajá.
1578, 10 de octubre, Ib. (ff.276-279):
- El bailo Barbarigo comenta que de la campaña
de Persia no hay avisos, que Mustafá no escribe,
al parecer según costumbre suya, y comenta también
la llegada de la noticia de la derrota portuguesa en
Fez:
" La nova della rotta dell'essercito di Portogallo
è stata qui intesa con estrema allegrezza,
essendo stata nova molto inesperata.
Ansi è tanto lontano che essi la esperassero
che non pur tenevano di gia perso il Regno di Fez,
ma dubitavano anco della perdita di Algieri.
Et io lo so di bocca di principalissimi turchi.
Questa nova gia tre giorni arrivò qui
espedita in gran diligentia
al margnifico Bassà da Ragusei;
il qual subito la mandò a dir al Marigliano,
agente del Re di Spagna,
il qual Marigliano par che habbia lettere
di 28 di luglio di Sapgna
con aviso di una espeditione
che se li doveva far in quelli giorni
con una risollutione del negortio delle tregue".
- Luego, termina con asuntos de Grecia o Croacia, y comenta
que en el Arsenal están como en compás
de espera.
1578, 24 de octubre, Ib., (ff.280-284 y ff.285-288):
- El Bailo glosa un nuevo capítulo con Salomón
Tedesco, con tono anecdótico, entre favor y desprecio
al mismo tiempo, con la solicitud de recuperar también
el "allumi" y otras gestiones. Comenta también
que no hay noticias de Persia.
1578, 25 de octubre, Ib. (ff.289-292):
- Comenta el Bailo los trabajos fuertes en el Arsenal,
aunque el Capitán del Mar está más
en obras en el Serrallo del Turco que en el Arsenal,
y comenta también la llegada de madera, entre
otros asuntos. También están a la espera
de avisos de Berbería:
"
Di Spagna non è gionto fin hora ne homo ne lettera
con resolutione del negotio delle tregue.
Della nova della rotta dell'essercito di Portogallo
si comincia da qualche giorno in qua a star in dubio
non essendose venuta alcuna confirmatione de Barbaria,
ne alcun altro aviso che quello per via di Venetia
in particolari et in Ragusei,
dalli quali fu espedito in diligentia si come io scrissi.
Et par cosa grande che da doi mesi e mezzo in qua
che furono? conto? per li medesimi avisi di Venetia
che conveniva esser seguita detta fattione,
non ne fosse venuta alcuna nova per via di mare,
con tanta comodità di vasselli che si trovano
in Algieri,
et altrove nell'Africa.
Si sta in aspettatione del ritorno dell galeotte
che farano à quella volta già circa doi
mesi espedite".
- Del negocio de los Florentinos, dice el Beilo que
está "rotto
del tutto", pues no se comprometía el Embajador
a que las galeras de Santo Stefano no fuesen con el Rey
de España.
- En otra carta de la misma fecha (ff.293-296, Ib.),
trata sobre Persia.
1578, 26 de octubre, Ib., (ff.297-302):
- Aunque el "Portalettere" salió el
día anterior, al alba había llegado un
turco a encontrarse con el Bailo --un turco "de
consideratione et ben affetto al serenissimo Dominio",
que desde que está allí le dijo siempre
cosas de importancia y verdaderas-- y le contó una
conversación entre el Bajá Sokoli y el
Capitán del Mar sobre Persia, con matizaciones
sobre noticias de allá.
- El trabajo en el Arsenal, más que para salir
Armada, es cosa del Capitán del Mar Ochali, que
quiere echar fama de que saldrá Armada para los
asuntos de Berbería, aunque no tiene mandato expreso
para ello aún.
ir
a bloques :: subir

BLOQUE IV.
ARCHIVIO DI STATO DI VENEZIA. DISPACCI AMBASCIATORI. CONSTANTINOPOLI, Filza 12
(ff. 303-335).
1578, noviembre, Vigne di Pera. Bailo Nicolo Barbarigo a Dux Nicolo di Ponte.
1578, 2 de noviembre, Ib. (ff.303-310 y
ff.311-316):
- Se confirman avisos de los asuntos de Persia, y sigue
el asunto de la galera del marqués de Vico, ya
que era galera veneciana concedida al de Vico, y los
dueños afectados por el corso muy privados del
Gran Turco, con asuntos de devolución de esclavos
de por medio. El Bailo, a través de Rabí Salomón
y Orembei, recibe encargos de tejidos y otros negocios.
- Sigue el Bailo confirmando noticias de la campaña
de Persia, en torno a Servan, y al no llegar nuevas de
Berbería, no se confirma y se duda de la derrota
portuguesa. En el Arsenal se trabaja lento.
1578, 16 y 17 de noviembre, Ib. (ff.317-320, ff.321-327
y ff.328-335):
- El Bailo comenta cosas de pagos del Zante, asuntos
de Persia con amplitud y evocaciones de diversiones del
Sultán.
- Aunque se trabaja en el Arsenal y mete prisas el Capitán
del Mar, aún no tiene éste orden expresa
del Turco para la Armada.
- El Embajador de Florencia, se va de mañana y
se van enfadados, sin demostración alguna honorable
ni cortesías:
" Et hanno mandato a dire al signor GIOAN MARIGLIANO
che il caso loro po servir per essempio a lui
di quello che ha da aspettar da questa Porta
in proposito del negocio
del qual Marigliano non ho da scriver altro
senon che fin hora non è comparso
ne homo ne lettere di Spagna.
Et che esso ne sta quà persio con molta ansietà.
Et se venisse aviso di qualche vuon successo di Persia,
potrà esser certo di recevere qualche vergogna"
- Termina el Bailo Barbarigo avisando de que la PESTE
progresa desde hace unos días en Estambul, sobre
todo entre los hebreos.
ir a bloques :: subir
|
|
|