Una constelación del universo literario cervantino: el Persiles descodificado de Michael Nerlich.
Editado a la vez que la versión francesa –Le Persiles décodé, ou la “Divine Comédie” de Cervantes, Presses Iniversitaires Blaise Pascal, Clemont-Ferrant (Francia), 2005—, el esfuerzo del traductor/editor en este caso, Jesús Munárriz, en consulta con el autor para su trabajo concienzudo, se refleja en el texto mismo resultante y hasta lo hace enriquecerse con un breve capítulo final que deja abierta una nueva puerta interpretativa más a las numerosas puertas a la interpretación abiertas que el trabajo despliega, de una riqueza admirable: “Post scriptum: el Instrumento solar de Sebastián Münster, o de la necesidad de una nueva lectura cosmológica del Persiles”...
|